Traducción generada automáticamente

DOBLE VIDA
Maria Becerra
DOUBLE VIE
DOBLE VIDA
Si tu savais tout ce que je ferais pour être avec toiSi supieras todo lo que haría para estar contigo
Pour que ce que nous avons ne soit plus interditPara que esto que tenemos ya no sea prohibido
Tomber amoureux a été notre punitionEnamorarnos ha sido nuestro castigo
L'amour est devenu notre ennemiEl amor se convirtió en el enemigo
Parce que tu as déjà quelqu'un qui t'attend chez toiPorque ya tienes a alguien que, en casa, te espera
Elle a tout ce que je voudraisElla sí tiene todo lo que yo quisiera
Je me fichais que tout le monde le sacheA mí no me importaba que todos supieran
Tout ce qui m'importait, c'est que tu ne me comprennes pasSolo me importó que tú no me entendieras
Six heures du matin et tu n'es toujours pas làSeis de la mañana y tú todavía no estás aquí
Je me console en me disant que le lit sent encore toiSolo me consuela que la cama tiene olor a ti
Je ne suis plus prête à être celle qui doit partagerYa no estoy dispuesta a ser la que tiene que compartir
Que dois-je faire pour que tu me choisisses, moi ?¿Qué tengo que hacer para que me elijas a mí?
As-tu le courage de lui dire que tu aimes quelqu'un d'autre ?¿Tendrás el coraje de decirle que amas a alguien más?
Ou me dis-tu je t'aime pour que je ne puisse pas te lâcher ?¿O me dices te amo para que no te pueda soltar?
Et moi qui pensais qu'avec le temps, tu allais changerY yo que pensé que, con el tiempo, ibas a cambiar
Mais seule la femme avec qui tu te réveilles changePero solo cambia la mujer con la que despertás
Avec qui tu te réveilles, ouaisCon la que despertás, yeah
Avec qui tu te réveillesCon la que despertás
Et maintenant, à qui dois-je m'en prendre si c'est moi qui ai choisi ?Y ahora, ¿a quién le reclamo si yo lo he escogido?
Ce sont les conséquences de nos choixEstas son las consecuencias de lo que elegimos
Je maudis ce jour où nos chemins se sont croisésMaldigo ese día en el que coincidimos
Maudit tous les baisers que nous avons échangésMaldito todos los besos que alguna vez nos dimos
Maudit l'amourMaldito el amor
Maudit le destinMaldito el destino
Qui t'a mis sur mon cheminQue te puso en mi camino
Six heures du matin et tu n'es toujours pas làSeis de la mañana y tú todavía no estás aquí
Je me console en me disant que le lit sent encore toiSolo me consuela que la cama tiene olor a ti
Je ne suis plus prête à être celle qui doit partagerYa no estoy dispuesta a ser la que tiene que compartir
Que dois-je faire pour que tu me choisisses, moi ?¿Qué tengo que hacer para que me elijas a mí?
As-tu le courage de lui dire que tu aimes quelqu'un d'autre ?¿Tendrás el coraje de decirle que amas a alguien más?
Ou me dis-tu je t'aime pour que je ne puisse pas te lâcher ?¿O me dices te amo para que no te pueda soltar?
Et moi qui pensais qu'avec le temps, tu allais changerY yo que pensé que, con el tiempo, ibas a cambiar
Mais seule la femme avec qui tu te réveilles changePero solo cambia la mujer con la que despertás
Avec qui tu te réveillesCon la que despertás
Avec qui tu te réveillesCon la que despertás



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Becerra y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: