Traducción generada automáticamente

Alteza
Maria Bethânia
Königin
Alteza
Als mein Mann gingQuando meu homem foi embora
Blies er eine Botschaft in die vier WindeSoprou aos quatro ventos um recado
Dass mein Thron beschmutzt warQue meu trono era manchado
Und mein Reich zerfleddertE meu reino esfiapado
Ich bin eine Königin, die freiwilligSou uma rainha que voluntariamente
Auf Zepter und Krone verzichtet hatAbdiquei cetro e coroa
Und mich ganz und garE que me entrego e me dou
Dem hingebe, was ich binInteiramente ao que sou
Das nomadische Leben, das in meinem Blut widerhalltA vida nômade que no meu sangue ecoa
Öffne die zerbrochene AutotürAbro a porta do carro fissurada
Nimm mich mit in die Zigeunermenschenwelt und ich werde gezogenToma-me ao mundo cigano e sou puxada
Von einem WirbelwindPor um torvelinho
Umarmt alle OrteAbraça a todos os lugares
Die staubigen Bars rufen nach mirChamam por mim os bares poeirentos
Und ich spähe vom BürgersteigE eu espreito da calçada
Ob mein Geliebter dort trinktSe meu amor bebe por lá
Wie mich die Lichterketten anziehenComo me atraem os colares de luzes
Am WegesrandÀ beira do caminho
Umherirrend greife ich nach dem LenkradErrante, pego o volante
Und mache mir darin ein NestE faço nele o meu ninho
Spuren meines Mannes hier und da verfolge ichPistas de meu homem aqui e ali rastreio
Breche auf zu plötzlichen, unbekannten LandschaftenParto pra súbitas, inéditas, paisagens
Zünde hoch mein Fernlicht anAcendo alto o meu farol de milha
In jeder Stadt, durch die ich kommeEm cada uma das cidades por que passo
Höre ich deinen Namen auf dem WegSeu nome escuto na trilha
Dorf der Hilfe, ViçosaAldeia da Ajuda, Viçosa
Porto Seguro, Guarapari, PradoPorto Seguro, Guarapari, Prado
Itagi, Belmonte, PradoItagi, Belmonte, Prado
Jequié, Trancoso, PradoJequié, Trancoso, Prado
Mein Mann in meinem HerzenMeu homem no meu coração
Trage ich mit größter SorgfaltEu carrego com todo cuidado
Er ging, ohne mir auch nur eine Postadresse zu hinterlassenPartiu sem me deixar nem caixa-postal, direção
Komme an einen Ort und er hat schon das Zelt abgebautChego a um lugar e ele já levantou a tenda
Mein Gott! Bin ich in eine Falle geraten?Meu Deus! Será que eu caí num laço
In eine Falle, eine ListCaí numa armadilha, uma cilada
Und dass diese Liebe, die mich ganz entfaltet hatE que este amor que toda me espraiou
Nicht mehr als eine Legende warNão passou de uma lenda
Denn wenn ich an einen Ort kommePois quando chego num lugar
Hat er dort schon das Zelt abgebautDali ele já levantou a tenda
Das Zelt, das Zelt, das Zelt, das ZeltA tenda, a tenda, a tenda, a tenda



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Maria Bethânia y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: