Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 2.358

Poema Do Menino Jesus

Maria Bethânia

Letra

Poema del Niño Jesús

Poema Do Menino Jesus

Al final del mediodía de primavera tuve un sueño como
Num meio-dia de fim de primavera eu tive um sonho como

una fotografía: Vi a Jesucristo descender a la tierra
uma fotografia: eu vi Jesus Cristo descer à Terra.

Subió por la ladera de una colina, pero fue de nuevo
Ele veio pela encosta de um monte, mas era outra vez

chico, corriendo y rodando a través de la hierba
menino, a correr e a rolar-se pela erva

Levantando flores para tirar, y riendo para que
A arrancar flores para deitar fora, e a rir de modo a

Escúchate a ti mismo desde lejos
ouvir-se de longe.

Había huido del cielo, era demasiado para nosotros
Ele tinha fugido do céu. Era nosso demais pra

fingiendo ser Segunda Persona de la Trinidad
fingir-se de Segunda pessoa da Trindade.

Un día que DIOS estaba dormido y el Espíritu Santo
Um dia que DEUS estava dormindo e o Espírito Santo

estaba volando, se fue a la caja de milagros y
andava a voar, Ele foi até a caixa dos milagres e

Robó tres
roubou três.

Con la primera Él no hizo saber a nadie que
Com o primeiro Ele fez com que ninguém soubesse que

Había huido; con el segundo fue creado
Ele tinha fugido; com o segundo Ele se criou

eternamente humana e infantil; y con el tercero Él
eternamente humano e menino; e com o terceiro Ele

creó un Cristo eternamente en la cruz y lo dejó clavado
criou um Cristo eternamente na cruz e deixou-o pregado

en la cruz que está en el cielo y sirve de modelo a los demás
na cruz que há no céu e serve de modelo às outras.

Luego huyó al sol y descendió por la primera
Depois Ele fugiu para o Sol e desceu pelo primeiro

Al diablo lo tienes
raio que apanhou.

Hoy vive conmigo en mi pueblo
Hoje Ele vive na minha aldeia, comigo. É uma criança

Hermosa y natural risa
bonita, de riso natural.

Limpie la nariz con el brazo derecho, plano en los charcos
Limpa o nariz com o braço direito, chapinha nas poças

Agua, escoge las flores, como ellas, olvídalo
d'água, colhe as flores, gosta delas, esquece.

Lanza piedras a los burros, recoge la fruta en los huertos
Atira pedras aos burros, colhe as frutas nos pomares,

y huye llorando y gritando de los perros
e foge a chorar e a gritar dos cães.

Sólo porque sabes que no les gusta, y todo el mundo piensa
Só porque sabe que elas não gostam, e toda gente acha

gracia, Él corre detrás de las chicas que toman el
graça, Ele corre atrás das raparigas que levam as

Tablas en la cabeza y levanta su falda
bilhas na cabeça e levanta-lhes a saia.

Me enseñó todo, me enseñó a mirar
A mim, Ele me ensinou tudo. Ele me ensinou a olhar

Él me señala todos los colores que hay
para as coisas. Ele me aponta todas as cores que há

en las flores y muéstrame lo graciosas que son las piedras
nas flores e me mostra como as pedras são engraçadas

cuando los sostienes en la mano y miras lentamente
quando a gente as tem na mão e olha devagar para

Ellos
elas.

Nos llevamos muy bien el uno con el otro en compañía de todo
Damo-nos tão bem um com o outro na companhia de tudo

que nunca pensábamos el uno en el otro
que nunca pensamos um no outro. Vivemos juntos os dois

con un arreglo íntimo, como la mano derecha y la mano izquierda
com um acordo íntimo, como a mão direita e a esquerda.

Al anochecer jugamos los cinco guijarros en el
Ao anoitecer nós brincamos as cinco pedrinhas no

pasos de la puerta de la casa. tumbas, como corresponde a un DIOS
degrau da porta de casa. Graves, como convém a um DEUS

y un poeta, como si cada piedra fuera todo el universo
e a um poeta. Como se cada pedra fosse todo o Universo

y, por lo tanto, era un gran peligro dejarla caer
e fosse por isso um perigo muito grande deixá-la cair

en el suelo
no chão.

Entonces te cuento historias de cosas sólo de la
Depois eu lhe conto histórias das coisas só dos

Y él sonríe, porque todo es increíble
homens. E Ele sorri, porque tudo é incrível. Ele ri

de los reyes, y de los que no son reyes, y piedad de oír
dos reis e dos que não são reis. E tem pena de ouvir

hablar de guerras y comercio
falar das guerras e dos comércios.

Entonces Él se queda dormido y yo lo llevo en el regazo de la
Depois Ele adormece e eu o levo no colo para dentro da

mi casa, la pongo en mi cama, desnudándola
minha casa, deito-o na minha cama, despindo-o

lentamente, como seguir un ritual cada humano y cada
lentamente, como seguindo um ritual todo humano e todo

Materno hasta que esté desnudo
materno até Ele estar nu.

Duerme dentro de mi alma a veces se despierta de
Ele dorme dentro da minha alma. Às vezes Ele acorda de

noche, jugar con mis sueños, convertirse en una pluma en el aire
noite, brinca com meus sonhos. Vira uns de pena pro ar,

Pone una encima de la otra, y aplaude las manos, solo
põe uns por cima dos outros, e bate palmas, sozinho,

sonriendo a mis sueños
sorrindo para os meus sonhos.

Cuando muera, pequeño niño, sé yo el niño, el más
Quando eu morrer, Filhinho, seja eu a criança, o mais

Pequeño, llévame en Tu regazo, llévame en Tu
pequeno, pega-me Tu ao colo, leva-me para dentro a Tua

Acuéstame en tu cama, quítate mi ser, cansado y cansado
casa. Deita-me na tua cama. Despe o meu ser, cansado e

Cuéntame historias si me despierto
humano. Conta-me histórias caso eu acorde para eu

dormirse otra vez, y dame sueños Tu a mí
tornar a adormecer, e dá-me sonhos Teus para eu

jugar
brincar.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Maria Bethânia e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver más en el blog


Opções de seleção