Traducción generada automáticamente

La Puerta Violeta
Rozalén
Die Violette Tür
La Puerta Violeta
Ein trauriges Mädchen im SpiegelUna niña triste en el espejo
Sie schaut vorsichtig und will nicht redenMe mira prudente y no quiere hablar
Es gibt ein graues Monster in der KücheHay un mounstruo gris en la cocina
Das alles zerbricht, das nicht aufhört zu schreienQue lo rompe todo, que no para de gritar
Ich habe eine Hand am Hals, die mit FeingefühlTengo una mano en el cuello que con sutileza
Mir das Atmen verweigertMe impide respirar
Ein Verband verdeckt meine AugenUna venda me tapa los ojos
Ich kann die Angst riechen und sie kommt näherPuedo oler el miedo y se acerca
Ich habe einen Knoten in den Saiten, der meine Stimme beim Singen trübtTengo un nudo en las cuerdas que ensucia mi voz al cantar
Ich habe eine Schuld, die mich drücktTengo una culpa que me aprieta
Sie sitzt auf meinen Schultern und es fällt mir schwer zu gehenSe posa en mis hombros y me cuesta andar
Aber ich habe eine violette Tür an die Wand gemaltPero, dibujé una puerta violeta en la pared
Und beim Eintreten wurde ich frei, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltetY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Ich wachte auf in einer grünen Wiese, ganz weit weg von hierDesperté en un prado verde, muy lejos de aquí
Ich rannte, schrie, lachteCorrí, grité, reí
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich in SicherheitSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Eine Blume, die verwelktUna flor que se marchita
Ein Baum, der nicht wächst, weil es nicht sein Platz istUn árbol que no crece porque no es su lugar
Eine Strafe, die mir auferlegt wirdUn castigo que se me impone
Ein Vers, der mich streicht und mich annulliertUn verso que me tacha y me anula
Ich habe den ganzen Körper gefesselt (uh, uh, uh)Tengo todo el cuerpo encadenado (uh, uh, uh)
Die Hände rissig, tausend Falten auf der HautLas manos agrietadas, mil arrugas en la piel
Die Geister reden im NackenLas fantasmas hablan en la nuca
Die Wunde öffnet sich wieder und blutet (uh, uh, uh)Se reabre la herida y me sangra (uh, uh, uh)
Es gibt einen Distelfink in meiner Kehle, der stark fliegtHay un jilguero en mi garganta que vuela con fuerza
Ich habe das Bedürfnis, den Schlüssel zu drehen und nicht zurückzuschauenTengo la necesidad de girar la llave y no mirar atrás
Also habe ich eine violette Tür an die Wand gemaltAsí que dibujé una puerta violeta en la pared
Und beim Eintreten wurde ich frei, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltetY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Ich wachte auf in einer grünen Wiese, ganz weit weg von hierDesperté en un prado verde muy lejos de aquí
Ich rannte, schrie, lachteCorrí, grité, reí
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich in SicherheitSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo
Also habe ich eine violette Tür an die Wand gemalt (uh, uh, uh)Así que dibujé una puerta violeta en la pared (uh, uh, uh)
Und beim Eintreten wurde ich frei, wie sich das Segel eines Schiffes entfaltetY al entrar me liberé, como se despliega la vela de un barco
Ich erschien in einer grünen Wiese, ganz weit weg von hier (uh, uh, uh)Aparecí en un prado verde muy lejos de aquí (uh, uh, uh)
Ich rannte, schrie, lachte (uh, uh, uh)Corrí, grité, reí (uh, uh, uh)
Ich weiß, was ich nicht will, jetzt bin ich in SicherheitSé lo que no quiero, ahora estoy a salvo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rozalén y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: