Traducción generada automáticamente

Pirate Jenny
Marianne Faithfull
Pirate Jenny
You lads see me wash the glasses, wipe the floors,
Make the beds, I'm the best of servants.
You can kindly throw me pennies and I'll thank you very much.
When you see me ragged and tattered in this dirty shit hotel,
You don't know in hell who's talking,
You still don't know in hell who's talking.
Yet one fine day there will be roars from the harbour
And you'll ask, "What is all that screeching for ?"
And you'll see me smiling as I dunk the glasses
And you'll say, "What's she got to smile at for ?"
And the ship, eight sails shining,
Fifty-five cannons wide, Sir,
Waits there at the quay.
You say, "Work on, wipe the glasses, my girl."
And just slip me a dirty six-pence.
And your pennies will be taken, and your beds will be made,
(But I doubt if forty winks will come anybody's way)
And you still don't know in hell who's talking,
You still don't know in hell who's talking.
Still one fine day there'll be a loud bang from the harbour,
And you'll ask, "Jesus Christ, what was that bang ?"
And you'll see me standing right behind the window,
And you'll say, "Why has she got the evil eye ?"
And the ship, eight sails shining,
Fifty-five cannons wide, Sir,
Will be aimed at this town.
So then lads, it's time for tears, no more laughs at the bar,
For the walls will be at your ankles.
And look out, lads, the town will be flat as the ground,
This dirty shit hotel will be spared wrack and ruin
And you'll say, "Who is the fancy bitch lives there ?"
You'll say, "Who is the fancy bitch lives there ?"
There'll be rows of people running round the hotel
And you'll ask, "Why should they have spared this hovel ?"
And you'll see me in the morning leaving lightly
And you'll say, "That one, her , she lived there ?"
The same ship, eight sails shining,
Fifty-five cannons wide, Sir,
Flies crossbones and skull.
In the midday sun a hundred men will step ashore
All tramping where shadows crawled.
They'll lay their hands on men, hiding shit-scared behind doors
Lead them in chains here before this silent woman,
And they'll say, "Well, which ones shall we kill ?"
They'll say, "Which ones shall we kill ?"
Come the dot of twelve, it will be still in the harbour,
When they ask me, "Well, who is going to die ?"
And you'll hear me whispering, oh, so sweetly, "All of them!"
And as the soft heads fall, I'll say, "Hop-là!"
That same ship, eight sails shining,
Fifty-five cannons wide, Sir,
Disappears with me.
The Salomon Song.
Jenny la Pirata
Ustedes, muchachos, me ven lavar los vasos, limpiar los pisos,
Hacer las camas, soy la mejor de las sirvientas.
Pueden amablemente arrojarme monedas y les agradeceré mucho.
Cuando me vean harapienta y desgastada en este sucio hotel de mierda,
No saben en el infierno quién está hablando,
Todavía no saben en el infierno quién está hablando.
Pero un buen día habrá rugidos desde el puerto
Y preguntarán, '¿Para qué es todo ese chillido?'
Y me verán sonriendo mientras mojo los vasos
Y dirán, '¿Por qué tiene ella motivos para sonreír?'
Y el barco, con ocho velas brillantes,
Cincuenta y cinco cañones de ancho, Señor,
Espera allí en el muelle.
Ustedes dicen, 'Sigue trabajando, limpia los vasos, muchacha.'
Y solo tírenme una sucia moneda de seis peniques.
Y sus monedas serán tomadas, y sus camas serán hechas,
(Pero dudo que alguien pueda dormir un sueño profundo)
Y todavía no saben en el infierno quién está hablando,
Todavía no saben en el infierno quién está hablando.
Aún así, un buen día habrá un fuerte estruendo desde el puerto,
Y preguntarán, '¡Jesucristo, qué fue ese estruendo!'
Y me verán parada justo detrás de la ventana,
Y dirán, '¿Por qué tiene ella la mirada malévola?'
Y el barco, con ocho velas brillantes,
Cincuenta y cinco cañones de ancho, Señor,
Estará apuntando a este pueblo.
Así que, muchachos, es hora de lágrimas, no más risas en el bar,
Porque las paredes estarán a la altura de sus tobillos.
Y cuidado, muchachos, el pueblo estará plano como el suelo,
Este sucio hotel de mierda será salvado del desastre
Y dirán, '¿Quién es la perra elegante que vive allí?'
Dirán, '¿Quién es la perra elegante que vive allí?'
Habrá filas de personas corriendo alrededor del hotel
Y preguntarán, '¿Por qué deberían haber salvado este antro?'
Y me verán por la mañana irme ligeramente
Y dirán, '¿Esa, ella, vivía allí?'
El mismo barco, con ocho velas brillantes,
Cincuenta y cinco cañones de ancho, Señor,
Iza calaveras y huesos cruzados.
En pleno sol del mediodía, cien hombres desembarcarán
Todos pisando donde antes se arrastraban sombras.
Pondrán sus manos en hombres, escondidos cagados de miedo detrás de puertas
Los llevarán encadenados aquí ante esta mujer silenciosa,
Y dirán, 'Bueno, ¿cuáles vamos a matar?'
Dirán, '¿Cuáles vamos a matar?'
Al dar las doce en punto, estará quieto en el puerto,
Cuando me pregunten, 'Bueno, ¿quién va a morir?'
Y me escucharán susurrar, oh, tan dulcemente, '¡Todos ellos!'
Y mientras caen las cabezas suavemente, diré, '¡Hop-là!'
Ese mismo barco, con ocho velas brillantes,
Cincuenta y cinco cañones de ancho, Señor,
Desaparece conmigo.
La Canción de Salomón.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marianne Faithfull y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: