Traducción generada automáticamente

The Ballad of Lucy Jordan
Marianne Faithfull
La Ballade de Lucy Jordan
The Ballad of Lucy Jordan
Le soleil du matin caressait doucement les yeux de Lucy JordanThe morning sun touched lightly on the eyes of Lucy Jordan
Dans une chambre blanche en banlieue, dans une ville blanche en banlieueIn a white suburban bedroom in a white suburban town
Alors qu'elle était allongée sous les couvertures, rêvant de mille amantsAs she lay there 'neath the covers dreaming of a thousand lovers
Jusqu'à ce que le monde devienne orange et que la pièce tourne en rond.Till the world turned to orange and the room went spinning round.
À l'âge de trente-sept ans, elle réalisa qu'elle n'aurait jamaisAt the age of thirty-seven she realised she'd never
L'occasion de traverser Paris dans une voiture de sport, le vent chaud dans les cheveux.Ride through Paris in a sports car with the warm wind in her hair.
Alors elle laissa le téléphone sonner et elle s'assit là, chantant doucementSo she let the phone keep ringing and she sat there softly singing
De petites comptines qu'elle avait mémorisées sur les genoux et la chaise de son père.Little nursery rhymes she'd memorised in her daddy's knees and chair.
Son mari est parti au travail et les enfants sont partis à l'école,Her husband, he's off to work and the kids are off to school,
Et il y a, oh, tant de façons pour elle de passer la journée.And there are, oh, so many ways for her to spend the day.
Elle pourrait nettoyer la maison pendant des heures ou réarranger les fleursShe could clean the house for hours or rearrange the flowers
Ou courir nue dans la rue ombragée en criant tout le long.Or run naked through the shady street screaming all the way.
À l'âge de trente-sept ans, elle réalisa qu'elle n'aurait jamaisAt the age of thirty-seven she realised she'd never
L'occasion de traverser Paris dans une voiture de sport, le vent chaud dans les cheveux.Ride through Paris in a sports car with the warm wind in her hair
Alors elle laissa le téléphone sonner, assise là à chanter doucementSo she let the phone keep ringing as she sat there softly singing
De jolies comptines qu'elle avait mémorisées sur les genoux et la chaise de son père.Pretty nursery rhymes she'd memorised in her daddy's knees and chair.
Le soleil du soir caressait doucement les yeux de Lucy JordanThe evening sun touched gently on the eyes of Lucy Jordan
Sur le toit où elle grimpait quand tous les rires devenaient trop fortsOn the roof top where she climbed when all the laughter grew too loud
Et elle s'inclina et fit une révérence au homme qui tendit la main pour l'aider,And she bowed and curtsied to the man who reached and offered her his hand,
Et il la conduisit vers la longue voiture blanche qui attendait au-delà de la foule.And he led her down to the long white car that waited past the crowd.
À l'âge de trente-sept ans, elle savait qu'elle avait trouvé pour toujoursAt the age of thirty-seven she knew she'd found forever
Alors qu'elle traversait Paris avec le vent chaud dans les cheveux ...As she rode along through Paris with the warm wind in her hair ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marianne Faithfull y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: