Traducción generada automáticamente
Emporte-moi
Marie Laforêt
Llévame de aquí
Emporte-moi
Ya voy
Je viens
Desde la gran tierra de mi infancia
Du grand pays de mon enfance
Con sus tiernos jardines
Avec ses tendres jardins
Con sus corrientes de inocencia
Avec ses ruisseaux d'innocence
Ya voy
Je viens
Corazón de una familia
Cœur éclaté d'une famille
Donde vivía en un rincón
Où je vivais dans un coin
Mitad silencio, mitad chica
Moitié silence, moitié fille
Y cuando llegó la noche
Et quand venait le soir
Tenía miedo de la oscuridad
J'avais peur du noir
Y si quieres saber
Et si tu veux savoir
Estaba perdido como una flor en la tormenta
J'étais perdue comme une fleur dans l'orage
Y eso es desde que tengo un corazón salvaje
Et c'est depuis que j'ai le cœur sauvage
Llévame de aquí
Emporte-moi
Si me amas, llévame, sálvame, invéntame
Si tu m'aimes emmène-moi, sauve-moi, invente-moi
Sé un mago
Sois magicien
¿Quién puede hacer cualquier cosa de la nada
Qui peut faire tout de rien
Soy para ti tierno y dócil
Je suis pour toi tendre et docile
Pero tan frágil
Mais si fragile
Llévame de aquí
Emporte-moi
A las sonrisas de la mañana
Vers les sourires du matin
La felicidad del día a día
Les bonheurs du jour le jour
Hacia silencios compartidos como dones de amor
Vers les silences partagés comme des cadeaux d'amour
Te amo, como te amo, siempre y cuando llore por ello
Je t'aime, comme je t'aime, tant que j'en pleurerais
A veces me vienen recuerdos extraños
Parfois, d'étranges souvenirs m'assaillent
Me veo en un bosque
Je me revois dans un bois
Perseguidos por perros de paja
Poursuivie par des chiens de paille
Corro entre los árboles inmóviles
Je cours parmi les arbres immobiles
Sin refugio, sin asilo
Sans un abri, sans un asile
Otra vez estoy solo en el mundo
À nouveau je suis seule au monde
Entre las tormentas eléctricas que retumban
Parmi les orages qui grondent
Un hombre que me ve pasar
Un homme qui me voit passer
Quiere acercarse a hablar conmigo
Veut s'approcher pour me parler
Y le digo que me lleve
Et je lui dis emportez-moi
Pero tú
Mais toi
Cuando estas imágenes me despierten
Quand ces images me réveillent
Me sonríes como un sol
Tu me souris comme un soleil
Conoces todos mis hechizos
Tu connais tous mes sortilèges
Me besas, me proteges
Tu m'embrasses, tu me protèges
Y me llevas a dar un paseo
Et tu m'emmènes faire un tour
Mirando la luz del día
À regarder poindre le jour
Y te digo que me lleves lejos
Et je te dis emporte-moi
Llévame de aquí
Emporte-moi
A las sonrisas de la mañana
Vers les sourires du matin
La felicidad del día a día
Les bonheurs du jour le jour
Hacia silencios compartidos como dones de amor
Vers les silences partagés comme des cadeaux d'amour
Te amo, como te amo, siempre y cuando llore por ello
Je t'aime, comme je t'aime, tant que j'en pleurerais
Y tú me llevas a través de la ciudad
Et toi, tu m'emmènes par la ville
Mi corazón se está callando
Mon cœur devient tranquille
Muéstrame a los niños
Tu me montres des enfants
Entre las calles, los comerciantes
Parmi les rues, les commerçants
Dime que tomaremos un poco
Tu me dis nous en aurons
Vamos a llenar la casa con él
Nous en emplirons la maison
Y te digo que me inventas
Et je te dis invente-moi
Y tú, tú me inventas, me entrenas
Et toi, tu m'inventes, tu m'entraînes
Sálvame y llévame
Tu me sauves et tu m'emmènes
Al final de este vil asunto
Au bout de cette vile affaire
Me tomas, me perplejo
Tu me prends, me déconcertes
Me arrancas y me llevas
Tu m'arraches et tu me portes
Sálvame y llévame
Tu me sauves et tu m'emportes
Y estoy volviendo a mi infancia
Et je retrouve mon enfance.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Marie Laforêt e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: