Traducción generada automáticamente

Prière pour aller au paradis
Marie Laforêt
Oración para ir al cielo
Prière pour aller au paradis
Es un jardínIl est un jardin
Enterrado en el hueco de mi memoriaEnfoui au creux de ma mémoire
Un jardín azul por la mañanaUn jardin bleu dans le matin
¿Dónde crecieron los iris negros?Où ont poussé des iris noirs
Un jardín con el que he soñado tantoUn jardin dont j'ai tant rêvé
Oh que algún día pueda entrarOh qu'un jour je puisse y entrer
Descansa para siempreMe reposer à tout jamais
Cerca de la tumba abandonadaPrès de la tombe abandonnée
De LauraDe Laura.
Conoceré el umbralJe saurai le seuil
Al ruido de la rejilla oxidadaAu bruit de la grille rouillée
El lugar del pozo debajo de los tilosL'endroit du puits sous les tilleuls
Solíamos beber allí durante los días de veranoOn y buvait des jours d'été,
Al descartar clavos de clavoEn écartant les giroflées,
Los musgos oscuros y heladosLes mousses sombres et glacées,
Los asustados HartolopendsLes scolopendres effrayées,
Cerca de la tumba abandonadaPrès de la tombe abandonnée
De LauraDe Laura.
Ojalá pudiera morir en este jardínOh je voudrais tant mourir en ce jardin
A la sombra tranquila de los grandes pinosA l'ombre calme des grands pins
Lo que finalmente abrir las rosasQue s'ouvrent enfin les roses
CierraCloses
Por tanto tiempoDepuis si longtemps.
Es un jardínIl est un jardin
Enterrado en las profundidades de mi memoriaEnfoui au fond de ma mémoire
Un jardín azul cuando viene por la nocheUn jardin bleu quand vient le soir
Donde brotó dos laureles tomilloOù ont poussé deux lauriers thyms
Un jardín donde lloré tantoUn jardin où j'ai tant pleuré
Oh que algún día pueda entrarOh qu'un jour je puisse y entrer
Descansa para siempreMe reposer à tout jamais
Cerca de la tumba perfumadaPrès de la tombe parfumée
De ClaraDe Clara
Nos vamos a reírNous aurons des rires
Como vuelos de transeúntesComme des vols de passereaux
Risa grande y clara de las chicas jóvenesDe grands rires clairs de jeunes filles
Risa fresca como arroyosDes rires frais comme des ruisseaux
Como la risa de la gente felizComme des rires de gens heureux
Vamos a reinventar el tiempoNous réinventerons le temps
Días en los que tuvimos tiempoDes jours où l'on avait le temps
Hablando de jardines florecientesDe parler de jardins en fleurs
Y cosas del corazónEt des choses du coeur.
Me encantaría volver a vivir en este jardínOh je voudrais tant revivre en ce jardin
A la sombra tranquila de los grandes pinosA l'ombre calme des grands pins
Lo que finalmente abrir las rosasQue s'ouvrent enfin les roses
CierraCloses
Por tanto tiempoDepuis si longtemps
Justo ahíLà



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marie Laforêt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: