Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 6.669

Grendel

Marillion

Letra

Grendel

Grendel

Le soleil de minuit dit adieu aux marais, se retire du crépuscule qui chargeMidnight Sun bids moors farewell, retreats from charging dusk
Les montagnes résonnent de la cloche du couvre-feu, signal de la fin des tâchesMountains echo curfew's bell, signal ending tasks
Ils placent leur foi dans des portes en chêne, se cachent à la lumière des bougiesThey place their faith in oaken doors, cower in candlelight
La panique s'infiltre à travers les sols ensanglantés alors que Grendel rôde dans laThe panic seeps through bloodstained floors as Grendel stalks the
NuitNight

Le marcheur des bords de la terre cherche ses repas, prépare les bûchers funérairesEarth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Les chants du créateur ne guérissent plus la peur dans leurs yeuxThe shaper's songs no longer heal the fear within their eyes
Leurs yeux, leurs yeux, leurs yeux, leurs yeuxTheir eyes, their eyes, their eyes, their eyes

Des figures en bois, des dieux païens regardent aveuglément à travers la merWooden figures, pagan gods stare blindly cross the sea
Appel à l'aide depuis les brumes océaniques, pour des sauveurs nés de rêvesAppeal for help from ocean fogs, for saviors born of dreams
Ils savent que leurs vies sont désormais perdues, les têtes sacerdotales s'inclinent dansThey know their lives are forfeit now, priestly heads they bow in
La honteShame
Ils ne peuvent pas faire face à la foule tremblante qui fléchit au nom de GrendelThey cannot face the trembling crowd that flinch in Grendel's name

Le marcheur des bords de la terre cherche ses repas, prépare les bûchers funérairesEarth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Les chants du créateur ne guérissent plus la peur dans leurs yeuxThe shaper's songs no longer heal the fear within their eyes

Leurs yeux, leurs yeux, leurs yeux, leurs yeuxTheir eyes, their eyes, their eyes, their eyes

Alors que Grendel quitte son foyer mousseux sous l'air stagnantAs Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air
Le long du chemin forestier, il erre vers la belle salle de HrothgarAlong the forest path he roams to Hrothgar's hall so fair
Il sait que la victoire est assurée, son charme témoigneraHe knows that victory is secured, his charm will testify
Ses griffes dégoulineront de sang mortel alors que les rayons de lune hantent le cielHis claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky

Alors que Grendel quitte son foyer mousseux sous l'air stagnantAs Grendel leaves his mossy home beneath the stagnant air
Le long du chemin forestier, il erre vers la belle maison de HrothgarAlong the forest path he roams to Hrothgar's house so fair
Il sait que la victoire est assurée, son charme témoigneraHe knows that victory is secured, his charm will testify
Ses griffes dégoulineront de sang mortel alors que les rayons de lune hantent le cielHis claws will drip with mortal blood as moonbeams haunt the sky

Le marcheur des bords de la terre cherche ses repas, prépare les bûchers funérairesEarth-rim walker seeks his meals, prepare the funeral pyres
Les chants du créateur ne guérissent plus la peur dans leurs yeuxThe shaper's songs no longer heal the fear within their eyes
Dans leurs yeux, dans leurs yeux, dans leurs yeuxWithin their eyes, within their eyes, within their eyes

Des membranes soyeuses, s'étendent sur son chemin, empreintes dans la roséeSilken membranes, span his path, fingerprints in dew
Les habitants des terres crépusculaires, le supplient humblementDenizens of twilight lands, humbly beg him through
Enfant bâtard de Mère Nature, rejeté par la feuille et le ruisseauMother Nature's bastard child, shunned by leaf and stream
Un étranger dans une terre étrangère cherche du réconfort dans les rêvesAn alien in an alien land seeks solace within dreams
Les mensonges du créateur, sa langue empoisonnée maligne avec une harpe moqueuseThe shaper's lies, his poison tongue maligned with mocking harp
Reine séduisante, son innocence offense son cœur glacéBeguiling queen, her innocence offends his icy heart

Les chiens se figent en silence, envoûtés par le sort du reptileHounds freeze in silence, bewitched by the reptile's spell
L'essence sulfureuse imprègne le vallon herbeuxSulphurous essence pervades round the grassy dell
Le héros l'attend comme un agneau devant le couteau du boucherHero awaits him like lamb to the butcher's knife
Les cieux stellaires ignorent même les cris des enfantsStellular heavens ignore even children's cries
Les cris sont sa musique, la foudre son guideScreams are his music, lightning his guide
Violant l'obscurité, la d- d- d- d- mort à ses côtésRaping the darkness, d- d- d- d- death by his side

Les chants s'élèvent dans la terreur, prient autour de la poutre en chêneChants rise in terror, pray round the oaken beam
La lumière vacillante du feu dépeint la scène macabreFlickering firelight portraying the grisly scene
Les guerriers avancent, se préparent à l'ennemi cauchemardesqueWarriors advance, prepare for the nightmare foe
Futiles les sacrifices même les cœurs doivent le savoirFutile the sacrifices even the hearts must know
Les illusions des héros avec les pieds dans la tombeHeroes' delusions with feet in the grave
Guetteur au seuil, il ne se soucie pas des braves, il ne se soucie pasLurker at the threshold, he cares not for the brave, he cares not
Des bravesFor the brave

Alors tu pensais que tes boulons et tes verrous me garderaient dehorsSo you thought that your bolts and your locks would keep me out
Tu aurais dû le savoir mieux après tout ce tempsYou should have known better after all this time
Tu vas payer en sang pour toute ta médisance vicieuseYou're gonna pay in blood for all your viscious slander
Avec ta peau pâle et moche et tes yeux bleus putridesWith your ugly pale skins and your putrid blue eyes
Pourquoi devrais-je ressentir de la pitié quand tu tues les tiens et ne ressens aucune honte?Why should I feel pity when you kill your own and feel no shame?
Dieu est de mon côté, sûr comme l'enfer je ne vais pas prendre de blâmeGod's on my side, sure as hell I'm gonna take no blame
Je ne vais pas prendre de blâme, je ne vais pas prendre de blâmeI'm gonna take no blame, I'm going to take no blame

Alors tu dis que tu crois en toutes les lois de Mère NatureSo you say you believe in all of Mother Nature's laws
Tu désires de l'or avec tes couteaux aiguisésYou lust for gold with your sharpened knives
Ooh, quand tes hordes sont rassemblées et que tes ennemis laissés à pourrirOoh, when your hordes are gathered and your enemies left to rot
Tu pries avec tes mains ensanglantées aux pieds de tes dieux païensYou pray with your bloodstained hands at the feet of your pagan gods
Et tu essaies de mettre la lame du tueur dans mes mainsAnd you try to place the killer's blade in my hands
Tu appelles à la justice, déformes la véritéYou call for justice, distort the truth

Eh bien, j'en ai eu assez de tous tes jolis, jolis discoursWell I've had enough of all your pretty, pretty speeches
Reçois ta punition, expose tes gorges à mes griffes justesRecieve your punishment expose your throats to my righteous
Et laisse le sang coulerClaws and let the blood flow
Laisse le sang couler, laisse le sang couler, laisse le sang couler, coulerLet the blood flow, let the blood flow, let the blood flow, flow
Couler, couler, couler, couler, couler, couler, couler, laisse le sang coulerFlow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, let the blood flow
Laisse le sang couler, laisse le sang couler, laisse le sang coulerLet the blood flow, let the blood flow, let the blood flow
Laisse le sang couler, couler, laisse le sang couler, laisse le sang coulerLet the blood flow, flow, let the blood flow, let the blood flow
Laisse le sang couler, laisse le sang couler, couler, couler, laisse le sangLet the blood flow, let the blood flow, flow, flow, let the blood
Couler, laisse le sang, laisse le sang, laisse le sang, laisse le sangFlow, let the blood, let the blood, let the blood, let the blood
Laisse le sang, laisse le sang, laisse le sang, laisse le sangLet the blood, let the blood, let the blood, let the blood
Le sang couler, couler, couler, couler, couler, couler, couler, couler, coulerBlood flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow, flow

Escrita por: Derek William Dick / Mark Kelly / Mick Pointer / Pete Trewavas / Steve Rothery. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marillion y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección