Traducción generada automáticamente

Story From A Thin Wall
Marillion
Histoire d'un Mur Fin
Story From A Thin Wall
La musique de cette chanson est devenue "Berlin"The music for this song later became "Berlin"
J'ai entendu la bataille faire rage de l'autre côté du murI heard the battle raging on the other side of the wall
J'ai enfoui ma tête dans un oreiller et essayé d'ignorer tout çaBuried my head in a pillow and tried to ignore it all
Chaque nuit quand je t'entends, je rêve de défoncer ta porteEvery night when I hear you I dream of breaking down your door
Un chevalier vengeur en armure brillante pour te sauver de tout çaAn avenging knight in shining armour to rescue you from it all
De l'affaire familialeFrom the family business
Quand je te vois au supermarchéWhen I see you in the supermarket
Avec des lunettes de soleil à l'ombreWith sunglasses in the shade
Évitant les regards des questions qui fixentAverting your eyes from the staring questions
Comment ces bleus ont-ils été faits ?How were those bruises made
C'est une affaire de familleIt's family business
Des enfants accrochés à tes jambesChildren clutching to your legs
Ils ont tant de choses à direThey've got so much they want to say
Mais papa est encore à la maison, ivreBut daddy's sitting home drunk again
Alors ils se mordent les lèvres et prientSo they bite their lips and pray
Et papa n'aime pas les étrangers qui fouinentAnd daddy don't like no strangers prying
Et les nez dans ses affaires privéesAnd noses in his private affairs
Et si quelqu'un demande aux services sociauxAnd if anyone asks from the social
Eh bien, tu es tombée dans les escaliersWell you fell down the stairs
C'est une affaire de familleIt's family business
Alors je vais devenir un compliceSo I'll become an accessory
Et je n'ai pas d'alibiAnd I don't have an alibi
Pour la victime allongée sur mon seuilTo the victim lying on my doorstep
La seule façon de justifierThe only way I could justify
C'est une affaire de familleIt's family business
Parce qu'à chaque jour, ça devient plus dur'Cos every day it's getting harder
Essayer de voir pour s'en allerTry to see to go away
Pour toutes les personnes qui t'entourentTo all the people that surround you
Tu dois t'asseoir et expliquerYou have to sit down and explain
Être l'écriture sur le mur à l'intérieurTo be the writing on the wall inside
Être le serment que tu appelles le tienTo be the pledge you call your own
Et si tu cours vers le jourAnd if you run into the day
Tu es sûr de savoir que tu trouveras un foyerYou sure you know you'll find a home
Tu es sûr de savoir que tu trouveras un foyerYou sure you know you'll find a home
Les feux de circulation brillentThe traffic lights shine upon
... et le foyer brisé... and the broken home
Tout le monde pourrait être si loinEveryone could be so far away
... et les lignes blanches montrent le chemin... and the white lines lead the way
L'écriture sur le murThe writing on the wall
Ils taillent les martyrsThey're carving out the martyrs
Ça aurait pu être pareil de cette façonCould've been the same this way
Ça aurait pu être pareil de cette façonCould've been the same this way
Dis-leur que je suis le même aujourd'huiTell them I'm the same today
Nous aurions pu être beaucoup plus jeunesWe could have been much younger
Ça aurait pu être bien plus l.It could have been much l



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marillion y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: