Transliteración y traducción generadas automáticamente
ANATOLI
Marina Satti
ANATOLI
ANATOLI
Aime-moi ce soir
Αγάπησε με απόψε
Agápi se me apópse
Ressens ce qu'il reste
Τι έχει μείνει νιώσε
Ti échei meínei nióse
Le corps, le baiser, la fin avant le début
Το κορμί, το φιλί, το τέλος πριν την αρχή
To kormí, to filí, to télos prin tin archí
Aime-moi ce soir
Αγάπησε με απόψε
Agápi se me apópse
Redonne-moi la flamme
Τη φλόγα πάλι δώσε
Ti flóga páli dóse
Sauve mon corps et mon âme
Στο κορμί και την ψυχή μου σώσε
Sto kormí kai tin psychí mou sóse
Je t'attends, un lever de soleil plein de lumière
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Sur une autre île, je garde le phare allumé
Σε άλλο νησί κρατάω το φάρο αναμμένο
Se állo nisí kratáo to fáro anaménno
Tu es une fleur du précipice et du vent
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Jamais je n'ai atteint une telle hauteur
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Je sais que tu as traversé beaucoup de choses, mais je ne te juge pas
Το ξέρω πέρασες πολλά, μα δε σε κρίνω
To xéro pérasες pollá, ma de se kríno
Tu as un cœur innocent comme un lys blanc
Έχεις αθώα εσύ καρδιά σαν άσπρο κρίνο
Écheis athóa esý kardiá san áspro kríno
Tu es venue de loin, au-delà des confins du monde
Ήρθες μακριά πέρα από τα πέρατα του κόσμου
Írthes makriá pérá apó ta pérata tou kósμου
Mais le monde entier ne m'appartient pas
Μα ο κόσμος όλος δεν έγινε δικός μου
Ma o kósμος ólos den éghine dikós mou
Et la pluie qui s'abat
Και η βροχή να ξεσπάει
Kai i vrochí na xespáei
Et la route me ramène en arrière
Και ο δρόμος πίσω με πάει
Kai o drómos píso me páei
Tiens-moi, tiens-moi
Κράτα με, κράτα με
Krátame, krátame
Et le monde ne nous contient pas
Και ο κόσμος δεν μας χωράει
Kai o kósmos den mas choráei
Mais ton cœur bat
Μα η καρδιά σου χτυπάει
Ma i kardiá sou chtypáei
En moi, tiens-moi
Μέσα μου, κράτα με
Mésa mou, krátame
Tiens-moi
Κράτα με
Krátame
Eh eh
Ε ε
E e
Je t'attends, un lever de soleil plein de lumière
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Une autre vie à trouver dans un port étranger
Άλλη ζωή να βρούμε σε λιμάνι ξένο
Álli zoí na vroúme se limáni xéno
Tu es une fleur du précipice et du vent
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Jamais je n'ai atteint une telle hauteur
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Je sais que nous avons traversé beaucoup, mais je ne te lâche pas
Ξέρω περάσαμε πολλά μα δε σε αφήνω
Xéro perásame pollá ma de se afíno
Ce soir, garde dans ton cœur tout ce que je te donne
Απόψε κράτα στην καρδιά ό, τι σου δίνω
Apópse krátá stin kardiá ó, ti sou dínō
Un lever de soleil plein de lumière, nous nous enlacerons
Ανατολή γεμάτη φως θα αγκαλιαστούμε
Anatolí gemáti fos tha agkaliastoume
Un lever de soleil, toi et moi, nous serons libérés
Μια ανατολή εσύ και εγώ θα λυτρωθούμε
Mia anatolí esý kai egó tha lytróthoume
Je vois les étoiles disparaître
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
Se prendre dans tes cheveux
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Je te caresse et t'embrasse
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
Notre lever de soleil, toi et moi
Η ανατολή μας εσύ και εγώ
I anatolí mas esý kai egó
Je vois les étoiles disparaître
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
Se prendre dans tes cheveux
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Je te caresse et t'embrasse
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
Nous nous sauverons ensemble, tous les deux
Θα σωθούμε μαζί και οι δυο
Tha sothoúme mazí kai oi dyo
Je vois les étoiles disparaître
Βλέπω τα άστρα να χάνονται
Vlépō ta ástra na chánontai
Se prendre dans tes cheveux
Στα μαλλιά σου να πιάνονται
Sta mallia sou na piáνονται
Je te caresse et t'embrasse
Στα χαϊδεύω και σε φιλώ
Sta chaidévo kai se filó
Notre lever de soleil, toi et moi
Η ανατολή μας εσύ και εγώ
I anatolí mas esý kai egó
Je t'attends, un lever de soleil plein de lumière
Μια ανατολή γεμάτη φως σε περιμένω
Mia anatolí gemáti fos se periméno
Une autre vie à trouver dans un port étranger
Άλλη ζωή να βρούμε σε λιμάνι ξένο
Álli zoí na vroúme se limáni xéno
Tu es une fleur du précipice et du vent
Είσαι λουλούδι του γκρεμού και του ανέμου
Eísai louloúdi tou gremoú kai tou anémou
Jamais je n'ai atteint une telle hauteur
Τόσο ψηλά εγώ δεν έφτασα ποτέ μου
Tóso psilá egó den éftasa poté mou
Je sais que nous avons traversé beaucoup, mais je ne te lâche pas
Ξέρω περάσαμε πολλά μα δε σε αφήνω
Xéro perásame pollá ma de se afíno
Ce soir, garde dans ton cœur tout ce que je te donne
Απόψε κράτα στην καρδιά ό, τι σου δίνω
Apópse krátá stin kardiá ó, ti sou dínō
Un lever de soleil plein de lumière, nous nous enlacerons
Ανατολή γεμάτη φως θα αγκαλιαστούμε
Anatolí gemáti fos tha agkaliastoume
Un lever de soleil, toi et moi, nous serons libérés
Μια ανατολή εσύ και εγώ θα λυτρωθούμε
Mia anatolí esý kai egó tha lytróthoume



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marina Satti y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: