Traducción generada automáticamente
La Nuvola
Mario Castelnuovo Tedesco
La Nube
La Nuvola
No he estado nunca dentro de una nubeNon sono mai stata dentro a una nuvola
hijo de la calle, me llevarás allífiglio della strada mi ci porterai
vengo de un lugar donde el marvengo da un paese dove il mare
es un secreto de estrellasè un segreto di stelle
hermoso como la noche clarabello come la notte chiara
y las nubes altas parecen cometase le nuvole alte sembrano tanti aquiloni
que perseguiría...che le riconrrerei.....
No he estado nuncaNon sono mai stata
dentro de un copo de nievedentro ad un fiocco di neve
hijo de las subidas, me llevarás allífiglio delle salite mi ci porterai
vengo de un lugar donde el puertovengo da un paese dove il porto
huele a los ojosha il profumo degli occhi
de las gitanas enamoradasdelle zingare innamorate
y el viento las pica y punza rápidoed il vento le stuzzica e punge veloce
en la espaldale schiene
y no se detiene allí...e non si ferma lì.....
Tú que lo conocesTu che lo conosci
dime si la tormentadimmi il temporale
asusta en la colinafa paura addosso alla collina
Tú que lo entiendesTu che lo capisci
dime si el jabalídimmi se il cinghiale
reconoce al cazador al vueloriconosce al volo il cacciatore
no solo por el rifle...non soltanto dal fucile...
y si alguna vez se enamora...e se qualche volta si innamora....
y seré la más hermosae sarò la più bella
entre todas las bestias de la callefra tutte le bestie di strada
los ojos como ortigasgli occhi come ortica
y te quedarás bloqueadoe ti bloccherai
como la liebre frente a un faro de luzcome la lepre davanti ad un faro di luce
y su encanto misteriosoe al suo fascino misterioso
como un piloto frentecome un pilota davanti
a un atardecer de vientoad un tramonto di vento
Y si tú serás vientoE se tu sarai vento
seré tu golondrina oscurasarò la tua rondine bruna
sopla solo y te seguirésoffiami soltanto e ti seguirò
persigue los miedos que emergencaccia le paure che sbucano
del oscurofuori dal buio
y esta soledad míae questa mia solitudine
lléname las noches estrelladasriempimi le notte stellate
con tu sudorcol tuo sudore
no te arrepentirás...non te ne pentirai....
Tú que lo distinguesTu che lo distingui
dime si dueledimmi se fa male
la rapidez del cazador furtivola rapidità del bracconiere
o esta herida hecha con una ramao questa ferita fatta con un ramo
que no dueleche non fa dolore
y me acompañae mi accompagna
entre tu saliva y el pañuelofra la tua saliva e il fazzoletto
a través del ríoattraverso il fiume
y mi suétere il mio maglione
y tú te ríes porque siempre tengo fríoe tu ridi perchè ho sempre freddo
y porque el invierno me asustae perchè l'inverno mi spaventa
No he estado nuncaNon sono mai stata
dentro de una nubedentro ad una nuvola
hijo del deseo, me llevarás allífiglio del desiderio mi ci porterai
vengo de un lugar donde el marvengo da un paese dove il mare
es un secreto de estrellasè un segreto di stelle
hermoso como las gitanasbello come le zingare
y las nubes altase le nuvole alte
parecen cometassembrano tanti aquiloni
... y las perseguiría... e le rincorrerei



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mario Castelnuovo Tedesco y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: