Traducción generada automáticamente
Ein Blatt in Wind
Marius Müller-Westernhagen
Una hoja en el viento
Ein Blatt in Wind
Ahora has aterrizadoetz bist du gelandet
en un incómodo sacoim unbequemen jackett
buscando respuestasauf der suche nach antwort
en la red mundialim world wide web
en el reflejo de la pantallain der spieg´lung des bildschirms
aparece tu rostroerscheint dein gesicht
y te resulta familiarund es kommt dir bekannt vor
o tal vez nooder nicht
Aunque des vueltas en círculosauch wenn du im kreis läufst
no te alcanzas a ti mismodu holst dich nicht ein
y si cierras los ojosund schließt du die augen
te quedas ciegobist du blind
y si no hablasund wenn du nicht redest
nadie te escuchahört dir niemand zu
tan solo eresdu bist nur
una hoja en el vientoein blatt im wind
Querías volver a casadu wolltest nach hause
al jardín de tu padrein deines vaters gärten
a la ciudad de los hombres sabiosin die stadt der weisen männer
con barbasmit den bärten
te cortas las uñasdu schneidest deine fingernägel
hasta la carne crudaherunter bis auf´s rohe fleisch
y el rostro en la pantallaund das gesicht auf dem bildschirm
llora pálidoweint bleich
Aunque des vueltas en círculosauch wenn du im kreis läufst
no te alcanzas a ti mismodu holst dich nicht ein
y si cierras los ojosund schließt du die augen
te quedas ciegobist du blind
y si no hablasund wenn du nicht redest
nadie te escuchahört dir niemand zu
tan solo eresdu bist nur
una hoja en el vientoein blatt im wind
Luego vas a la ventanadann gehst du zum fenster
la abres un pocoöffnest es einen spalt
afuera de la casa hay un hombrevor dem haus steht ein mann
de figura esbeltavon schlanker gestalt
y te saluda levantando la manound er winkt zu dir hoch
con el rostro pálidomit bleichem gesicht
y te resulta familiarund er kommt dir bekannt vor
o tal vez nooder nicht
Aunque des vueltas en círculosauch wenn du im kreis läufst
no te alcanzas a ti mismodu holst dich nicht ein
y si cierras los ojosund schließt du die augen
te quedas ciegobist du blind
y si no hablasund wenn du nicht redest
nadie te escuchahört dir niemand zu
tan solo eresdu bist nur
una hoja en el vientoein blatt im wind



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Marius Müller-Westernhagen y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: