Transliteración y traducción generadas automáticamente

Jinsei No Tobira
Mariya Takeuchi
La Porte de la Vie
Jinsei No Tobira
Chaque printemps qui revient, je prends une année de plus
春がまた来るたび一つ年を重ね
haru ga mata kuru tabi hitotsu toshi o kasane
Les paysages qui m'entourent changent peu à peu
目に映る景色も少しずつ変わるよ
me ni utsuru keshiki mo sukoshi zutsu kawaru yo
Les jours insouciants de mon enfance sont loin
陽気にはしゃいでた幼い日は遠く
yōki ni hashaideta osanai hi wa tōku
Et en y pensant, je me retrouve au-delà des rivages
気がつけば磯路を超えた私がいる
kigatsukeba isoji o koeta watashi ga iru
Quand j'ai compris que le temps passe à une vitesse folle
信じられない速さで時は過ぎ去ると知ってしまったら
shinjirarenai hayasa de toki wa sugisaru to shitteshimattara
Mon cœur a dit qu'il voulait se souvenir de chaque petite chose
どんな小さなことも覚えていたいと心が言ったよ
donna chiisana koto mo oboeteitai to kokoro ga itta yo
Je dis que c'est chouette d'avoir 20 ans
I say it's fun to be 20
I say it's fun to be 20
Tu dis que c'est génial d'avoir 30 ans
You say it's great to be 30
You say it's great to be 30
Et ils disent que c'est magnifique d'avoir 40 ans
And they say it's lovely to be 40
And they say it's lovely to be 40
Mais je trouve que c'est bien d'avoir 50 ans
But I feel it's nice to be 50
But I feel it's nice to be 50
Les cerisiers en fleurs et les montagnes colorées
満開の桜や色づく山の文字を
mankai no sakura ya irozuku yama no moji o
Combien de fois encore vais-je les voir à l'avenir ?
この先一体何度見ることになるだろう
kono saki ittai nan do miru koto ni naru darou
En ouvrant chaque porte de la vie, je ressens son poids
一つひとつ人生の扉を開けては感じるその重さ
hitotsuhitotsu jinsei no tobira o akete wa kanjiru sono omosa
Je veux vivre pour ceux que j'aime, un par un
ひとりひとり愛する人たちのために生きて行きたいよ
hitorihitori aisuru hitotachi no tameni ikiteyukitai yo
Je dis que c'est bien d'avoir 60 ans
I say it's fine to be 60
I say it's fine to be 60
Tu dis que c'est correct d'avoir 70 ans
You say it's alright to be 70
You say it's alright to be 70
Et ils disent que c'est encore bien d'avoir 80 ans
And they say still good to be 80
And they say still good to be 80
Mais je vais peut-être vivre au-delà de 90 ans
But I'll maybe live over 90
But I'll maybe live over 90
Comme le bleu de ton denim qui s'estompe, il devient plus savoureux
君のデニムの青が褪せてゆくほど味わい増すように
kimi no denimu no ao ga aseteyuku hodo ajiwai masu yōni
Au bout de ce long voyage, chacun a quelque chose qui brille
長い旅路の果てに輝く何かが誰にでもあるさ
nagai tabiji no hate ni kagayaku nani ka ga dare ni demo arusa
Je dis que c'est triste de devenir faible
I say it's sad to get weak
I say it's sad to get weak
Tu dis que c'est dur de vieillir
You say it's hard to get older
You say it's hard to get older
Et ils disent que la vie n'a pas de sens
And they say that life has no meaning
And they say that life has no meaning
Mais je crois toujours qu'elle vaut la peine d'être vécue
But I still believe it's worth living
But I still believe it's worth living
Mais je crois toujours qu'elle vaut la peine d'être vécue
But I still believe it's worth Living
But I still believe it's worth Living



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mariya Takeuchi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: