Traducción generada automáticamente

Hell's Half Acre
Mark David Manders
El Infierno de la Mitad del Acre
Hell's Half Acre
Vengo de Birmingham, pasando por Lousiana,I come from Birmingham, by way of Lousianne,
entrando en esta tierra de nadie donde la vida y la muerte están entrelazadas.into this no man's land where life and death are intertwined.
Mi hermano Les y yo, escuchamos sobre esta tierra al oeste,Me and my brother Les,heard about this land out west,
así que pusimos a prueba nuestros caballos para ver qué podíamos encontrar.So we put our horses to the test, to see what we could find.
en el último Em de cada verso toca el riff de introducción dos veces, luego continúa.on the last Em of every verse play the intro riff twice, then continue.
Llevábamos unas seis semanas fuera, y acampamos junto a este arroyo,We'd been out about six weeks, and set up camp along side this creek,
yo era joven y él era inexperto, pero intenté cuidarlo.I was young and he was green, but I tried to look after him.
Dos hermanos se acostaron esa noche, solo uno vería la luz de la mañana,Two brothers bedded down that night only one would see the morning light,
atrapado por un hombre sin ley y dejado solo para morir.Waylaid by a lawless man and left alone to die.
Ahora todo parece un sueño, me desperté con los gritos de mi hermano,Now it all seems like a dream I awoke to the sounds of my brother's screams,
luego sentí ese dolor terrible cuando la bala se estrelló en mi costado.Then I felt that awful pain as the bullet crashed into my side.
No estoy seguro de cuánto corrí, nunca volví a ver a mi hermano,I'm not sure how far I ran, I never saw my brother again,
pero la imagen de ese hombre está grabada en mi mente.but the image of that man is burned into my mind.
Ahora es, Fort Worth 21 de junio, El Infierno de la Mitad del Acre con sus calles de tierra,Now it's, Fort Worth June 21st, Hell's Half Acre with its streets of dirt,
se extiende ante mí como una camisa sucia, y espero pacientemente.Lies before me like a dirty shirt, and I wait patiently.
Un caballo en el establo comienza a relinchar, mientras el jinete se acerca las campanas de la iglesia suenan,A horse in the stable begins to whine, as the rider approaches the church bells chime,
ahora es solo cuestión de tiempo, y tengo mucho.Now its just a matter of time, and I got plenty.
Nunca vio qué asustó a su yegua, pero cuando cayó al suelo yo estaba allí de pie,He never saw what spooked his mare, but when he hit the ground I was standing there,
sacó su pistola pero a mí no me importó, solo reí.He drew his pistol but I did'nt care, I just laughed.
Miró en mis ojos y supo que yo era el indicado, esta vez no corrí.He looked in my eyes and knew I was the one, only this time I did'nt run.
Me alejé y mi trabajo estaba hecho, pero él sabe que volveré.I walked away and my job was done, but he knows, that I'll be back.
Mmmmmmm, Hmmmmmmm, HmmmmmmmmMmmmmmm,Hmmmmmmm,Hmmmmmmmm
Ahora la culpa es un demonio disfrazado en la ropa de un lego cuando la mente de un hombre divaga sin oposición,Now guilt is a devil in layman's clothes when a man's mind wanders unopposed,
invoca muchos fantasmas que atormentarán sus sueños.It conjures up many ghosts, that will haunt his dreams.
Después de semanas sin dormir en un hotel barato, encuentra la única salida de este infierno,After weeks without sleep in a cheap hotel he finds the only way out of this hell,
es sacar su pistola contra sí mismo y ahora ambos descansaremos en paz.Is to pull his pistol on himself and now we'll both rest in peace.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mark David Manders y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: