visualizaciones de letras 13

Parakeet Prison (feat. Kevin Corrigan)

Mark Kozelek

Letra

Prisão de Periquitos (part. Kevin Corrigan)

Parakeet Prison (feat. Kevin Corrigan)

Adormeci com dor de cabeça, acabei de acordar e estou me sentindo melhor agoraFell asleep with a headache, just woke up and I'm feeling better now
Adormeci assistindo The Seventies na NetflixI fell asleep watching The Seventies on Netflix
Jim Jones, John Gacy, Filho de Sam, o Julgamento de MansonJim Jones, John Gacy, Son of Sam, the Manson Trial
Tem mais, mas eu adormeci, mas eu era criança naquela épocaThere's more but I fell asleep, but I was a kid then
Então eu me lembro de muita coisa de qualquer maneira, assim como você fezSo I remember a lot of it anyhow, just like you did
Eu estava no jardim de infância em 1972 quando Duran lutou contra Kenny Buchanan no MSG em Nova YorkI was in kindergarten in 1972 when Duran fought Kenny Buchanan at MSG in New York
Os resultados aparecem na TV e em 1974 eu tinha 7 anosThe results flash across the TV, and in 1974 I was 7
E Richard Nixon renunciou, e eu tinha 8 anos, e o Vietnã terminou em 1975And Richard Nixon resigned, and I was 8, and Vietnam ended in 1975

Pensei em você crescendo no Bronx. Você tinha medo do Filho de Sam?I thought about you growing up in the Bronx, did you fear Son of Sam?
Qual foi o seu primeiro show? O meu foi dos Doobie BrothersWhat was your first concert? Mine was a Doobie Brothers
Minha mãe me levou e alguns outros e essa parte foi legalMy mom took me and some others and that part was nice
E eu andei por aí sozinho por um tempo e vi uma quantidade chocante de sexoAnd I walked around for a while by myself and I saw a shocking amount of sex
Voltando para as árvores, as meninas de joelhosGoing on back in the trees, girls down on their knees
Caras com as costas contra as árvoresGuys with their backs against the trees

Uau, oh, oh, ouça a músicaWhoa oh, oh, listen to the music
Uau, oh, oh, ouça a músicaWhoa oh, oh, listen to the music
Uau, oh, oh, ouça a músicaWhoa oh, oh, listen to the music
Uau, oh, oh, ouça a músicaWhoa oh, oh, listen to the music

Muita música centrou minha primeira experiência de show ao vivoLots of music centered my first live concert experience
Minha primeira tentativa de experiência sexual foi quando duas garotas mais velhasMy first attempt at a sexual experience was when two older girls
Levou a mim e a um amigo pela Millers Road em Massillon, OhioTook me and a friend across Millers Road in Massillon, Ohio
Naquela época era um campo e havia uma pequena colinaIt was a field back then, and there was a small hill
E além do morro, nós estávamos fumando e as meninas nos perguntavamAnd beyond the hill, we were smoking and the girls asked us
Vocês estão com tesão?Do you guys have hard-ons?
Nunca ouvimos esse termo, não sabíamos o que significavaWe never heard the term, didn't know what it meant
Perguntamos a eles: O que são ereções?We asked them: What are hard-ons?
E eles sorriram e depois de um tempo, uma garota deu de ombros para a outraAnd they smirked and after a while, one girl shrugged her shoulders to the other
E muito lentamente, os quatro se levantaram e saíramAnd very slowly, the four of stood up and left
As meninas caminhavam na nossa frente, como se não existíssemosThe girls were walking ahead of us, as if we didn't exist
Descendo a rua, eles cruzaramDown the street, they crossed
Eles pareciam tão altos enquanto nós os seguíamosThey looked so tall as we trailed behind them
O que é uma ereção? O que é uma ereção? Eles estavam se perguntandoWhat's a hard-on? What's a hard-on? They were asking each other
Aos sete anos, fumávamos cigarrosAt seven years old, we smoked cigarettes
Mas não sabíamos o que significava o termo tesãoBut we didn't know what the term hard-on meant

Então sim, eu me lembro dessas coisas quando eu tinha 4, 5, 6 e 7 anosSo yeah, I remember these things when I was 4, 5, 6, and 7
O que você lembra daqueles anos, Kevin?What do you recall of those years, Kevin?

Eu me lembro de Frazier, Frazier, Frazier do garoto do outro lado da ruaI remember Frazier, Frazier, Frazier from the kid across the street
De quem é a fumaça e a piada que venceram Ali?Whose smoke and joke beat Ali
Em 1972, na TV, Frazier disse que Ali estava provocando-o na chuvaIn 1972 on TV, Frazier was saying that Ali was taunting him in the rain
Frazier disse: Ali estava me dizendoFrazier said: Ali was saying to me
Você não sabe que eu sou Deus? Você não sabe que eu sou Deus?Don't you know that I'm God? Don't you know that I'm God?
Frazier deu uma resposta espirituosa, mas não lembro qual foi, e você?Frazier had a witty reply, but I don't remember what it was, do you?

Quando criança, você já foi ao zoológico?As a kid, did you ever go to the zoo?
Não tenho lembranças de ter ido ao zoológico com vocêI have no memories of ever going to a zoo with you
Mas fomos a um celeiro enorme onde meu pai comprou periquitos para nós tantas vezesBut we went to an enormous barn where my dad bought us parakeets so many times
Tantas vezes porque sempre morriamSo many times because they always died
Eles nunca durariam uma semana, aqueles periquitos, do que chamávamos de Prisão dos PeriquitosThey'd never last a week, those parakeets, from what we called Parakeet Prison
Eu odiava o cara que era dono, mas olhando para trás agoraI hated the guy who owned it, but looking back on it now
Ele era apenas um fornecedor de periquitos em Ohio, tentando ganhar a vidaHe was just a parakeet supplier in Ohio, trying to make a living
Mas sim, naquela época eu odiava aquele caraBut yeah at the time, I hated that guy
Ele e meu pai conversavam pelo que pareciam horas e horasHe and my dad would talk for what seemed like hours and hours
Naquele grande celeiro fedorento que cheirava a chiqueiroIn that big smelly barn that smelled like a pigsty
Uma eternidade de gaiolas de metal cobertas com fezes de pássarosAn eternity of metal cages coated with bird shit
Milhares de pássaros iridescentes esvoaçando e esvoaçandoThousands of iridescent birds fluttering and fluttering
Penas flutuando no ar, como se uma bomba tivesse explodidoFeathers floating through the air, like a bomb went off
A sujeira entrou em nossos pulmões e nos engasgamos com penas de periquitoThe crud got into our lungs and we choked on parakeet feathers

Enquanto meu pai e ele continuavam conversando e conversando, com grandes sorrisos em seus rostosWhile my dad and him kept talking and talking, big smiles on their faces
O cara sempre usava essas roupas verdes nojentas cobertas de cocô de pássaroThe guy always had these gross green clothes covered in bird shit
Ele parecia um Picasso ambulante, quero dizer, Jackson PollockHe looked like a walking Picasso, I mean Jackson Pollock
Mas Picasso rima melhor com roupasBut Picasso rhymes better with clothes
E Picasso rima melhor com coming homeAnd Picasso rhymes better with coming home
Revezando-se para vomitar em particular, sem nunca deixar o pai saberTaking turns vomiting privately, never letting dad know
Papai era obcecado por termos periquitos que vivessemDad was obsessed with us having parakeets that would live
Ele continuou tentando e tentando, mas eles continuaram morrendoHe kept trying and trying, but they kept dying
Não sei se foi a temperatura em casa ou o clima de OhioDon't know if it was the temperature at home or the Ohio climate
Mas eventualmente ficamos tão atormentados por essas viagens para comprar aqueles pássaros moribundosBut eventually we were so tormented by those trips to buy those dying birds
Ficávamos acordados a noite toda, com medo de voltar para a Prisão de PeriquitosWe'd be awake all night, dreading going back to Parakeet Prison

Uma manhã, nosso pai nos acordou, muito animado para ir buscar mais periquitosOne morning, our dad woke us up, so pumped up to go get more parakeets
Estávamos com medo de dizer a ele que não queríamos mais voltar para láWe were scared to tell him we didn't want to go back there anymore
Eu era um irmão, então eu fazia toda a conversaI was a brother, so I did all the talking
Se meu pai fosse provocado, eu queria ser o único a levar a surraIf my dad was triggered, I wanted to be the one to take the beating
Eu disse: Pai, os periquitos continuam morrendo, não queremos mais voltar láI said: Dad, the parakeets keep dying, we don't want to go back there anymore

Papai foi fácil conosco, eu podia ver seu coração em seus olhosDad went easy on us, I could see his heart in his eyes
A morte dos periquitos estava partindo nossos coraçõesThe parakeets dying was breaking our hearts
Mas ele queria que tivéssemos algo colorido e vibranteBut he wanted us to have something colorful and vibrant
Pensar nele com carinho enquanto ele estava fora da cidadeTo think of him fondly while he was out of town
Isso equivale a jogarmos periquitos mortos no vaso sanitárioThat amounted to us flushing dead parakeets down the toilet
Além do nosso pai ter ido emboraIn addition to our dad being gone

Meu primeiro filme foi quando a amiga da minha mãe de alguma forma nos levou para o filme TubarãoMy first movie was went my mom's friend somehow snuck us into to Jaws
Acabei de lembrar que tinha que manter segredoI just remembered that it had to be kept secret
Ela disse que nos levaria a um shopping em algum subúrbio distante para fazer comprasShe said she was taking us to some mall in some far away suburb to shop
O marido dela era rigoroso, e o medo dela de ser pega e o nervosismo delaHer husband was strict, and her fear of her getting caught and her nervousness
Eclipsa minha memória do filmeEclipses my memory of the movie
Então, Kevin, o que você lembra da sua vida entre os 4 e os 7 anos?So Kevin, what do you remember of your life between the ages of 4 and 7?

Não sei como Frazier respondeu a Ali durante aquela luta no MSGI don't know how Frazier replied to Ali during that fight at MSG
Mas eu morava em uma colina íngreme chamada Loring PlaceBut I lived on a steep hill called Loring Place
Um dia, a água começou a correr pela sarjeta do meu lado da ruaOne day, water came rushing down the gutter on my side of the street
Fluindo sob os Pintos e os Cutlass SupremesFlowing beneath the Pintos and the Cutlass Supremes
E descendo Loring Place até a avenida principal, Fordham RoadAnd charging down Loring Place to the main avenue, Fordham Road
Alguém abriu um hidrante na colinaSomeone had opened a hydrant up the hill
Mas para mim, o Pólo Norte derreteuBut to me, the North Pole had melted
O Watergate tinha quebrado, aquele sobre o qual eu tinha ouvido falarThe Watergate had broke, the one I'd been hearing about
A água do Watergate vindo de cima para baixoThe water from Watergate coming from the top down
Como uma coisa dessas pôde acontecer? A segurança era uma ilusão?How could such a thing happen? Was safety an illusion?
Quanto tempo demorou até que as águas do dilúvio subissemHow long before the flood waters rose
E antes de chegar ao 6º andar do prédio onde eu morava?And before it reached the 6th floor of the building where I lived?

Tenho quase certeza de que o primeiro filme que vi foi no cinema, no dia dos namoradosI'm pretty sure the first movie I saw was in a movie theater, on Valentine
Era o Inferno na TorreIt was The Towering Inferno
Lembro-me do fogo ardendo fora de controle no meio do prédioI remember the fire blazing out of control from the middle of the building
Subindo, as pessoas ficaram presas no andar superior, acima do fogoWorking its way up, people trapped on the top floor above the fire
Eles eram alvos fáceis, sua única chance de sobrevivênciaThey were sitting ducks, their only chance of survival
Era para explodir os tanques no telhado que continham o abastecimento de água do edifícioWas to blow up the tanks on the roof that held the building's water supply
E espero que tenha sido o suficiente para parar o fogo e não se afogarem no processoAnd hope it was enough to stop the fire and not drown themselves in the process
Amarrando-se para não serem levados pela águaTying themselves down to keep from getting washed away

Ah, e até zoológicosOh, and far as zoos
Lembro-me de que esse cara apareceu na primeira página do Post e do Daily NewsI remember this guy made the front page of the Post and the Daily News
Para escalar a exposição de tigres no Zoológico do BronxFor climbing in the tiger exhibit at the Bronx Zoo
A foto dele foi tirada com uma lente longa, mas lá estava ele, do outro lado da cercaHis photo was taken with a long lens but there he was, across the fence
Assim como você ou eu, sentados em uma posição budista com um tigre bem ao lado deleJust like you or me, seated in a Buddhist-like position with a tiger right next to him
Sua cabeça inclinada em medo ou confusão, sua pata direita no meio do movimentoIts head tilted in fear or confusion, its right paw in mid-swipe
O cara estava vestindo uma jaqueta de beisebol de cetim ou um corta-ventoThe guy was wearing a satin baseball jacket or windbreaker
Estendendo a mão como se quisesse acariciar o tigreHolding out his hand like he wanted to pet the tiger
Ele foi agredido, os tratadores conseguiram distrair o animalHe got roughed up, the zookeepers were able to distract the animal
Tirei o cara de lá e o mandei para o Hospital JacobiGot the guy outta there and sent him to Jacobi Hospital
O funcionário deu sua jaqueta rasgada para sua mãeStaff gave his ripped up jacket to his mother
Eu conhecia o zoológico, eu sabia onde o incidente ocorreuI knew the zoo, I knew where the incident occurred
O jornal disse que o cara tinha histórico de doença mentalThe paper said the guy had a history of mental illness
Há quanto tempo ele teve essa ideia, eu me perguntavaHow long did he have this idea, I wondered
Há quanto tempo ele pensava em fazer isso?How long had he thought about doing this?
Ou foi algo repentino?Or was it a spur of the moment thing?
Eu gostaria de chegar perto desses tigres, perto o suficiente para tocá-losI'd like to get close up to those tigers, close enough to touch them
O que finalmente envolveu cruzar essa linha?What did crossing that line finally involve?
Qual foi a diferença entre fazer isso e simplesmente ir embora?What was the difference between doing it and just walking away?
Foi insanidade? Foi coragem?Was it insanity? Was it bravery?
Perguntei a um amigo com quem eu estava saindo naquele verão, Arthur MacguffinI asked this friend I was hanging out with that summer, Arthur Macguffin
Quem disse: Sem dúvida, o cara era louco, mas mesmo que fosseWho said: No question, the guy was nuts but even if he was
Ainda é preciso coragem para entrar numa jaula com um tigrIt still takes guts to get in a cage with a tiger

Oh, o Filho de Sam, essa é uma memória vívidaOh, the Son of Sam, that's a vivid memory
Lembro-me de que muitas pessoas pareciam loucas naquela épocaI remember a lot of people seemed crazy back then
Parecia uma coisa que estava circulando, como um espíritoIt seemed like a thing that was going around, like a spirit
David Berkowitz trabalhava nos correios no quarteirão do meu Tio SamDavid Berkowitz used to work at the post office up the block from my uncle Sam
Era estranho ter um primo Sam que era filho do meu Tio SamIt was strange, to have a cousin Sam that was the son of my uncle Sam
Lembro-me do apagão de 77I remember the blackout of '77
Lembro-me dos Yankees vencendo a World Series naquele ano e no ano seguinteI remember the Yankees winning the World Series that year and the following year
Lembro-me de ver os Sex Pistols em um programa noturno, Night Bird ou Midnight SpecialI remember seeing the Sex Pistols on a late night show, Night Bird or Midnight Special
E sentindo que eles não eram tão diferentes do Filho de SamAnd feeling like they weren't that different from the Son of Sam
Lembro-me de um programa de TV canadense que foi ao ar na manhã de sábadoI remember a Canadian TV show that aired on Saturday morning
A hilária Casa de Frankenstein, apresentada por Vincent PriceHilarious House of Frankenstein, hosted by Vincent Price

Você também morava numa colina? Eu tambémYou lived on a hill, too? So did I
E um Cutlass Supreme, meu pai tinha um desses, um carro da empresaAnd a Cutlass Supreme, my dad had one of those, a company car
Acredito que você tinha medo de uma enchente chegar e ser levado pela águaI believe that you had a fear of a flood coming and being washed away
O medo do meu amigo de que o desastre estivesse a caminho foi quando voamos para Los AngelesMy friend's fear that disaster was on its way was when we flew to LA
Para ver minha avó e meu avô, eu nunca tinha viajado de aviãoTo see my grandmother and my grandfather, I'd never been on a plane
Quem sabe o que estava acontecendo? Talvez a situação dos reféns, talvezWho knows what was going on? Maybe the hostage situation, maybe
Não sei, mas foi meu primeiro voo e penseiI don't know, but it was my first flight and I thought
Talvez possa cair em chamasMaybe it might go down in flames

Era um verão entre a segunda e a primeira série e meus ouvidos estavam estalandoIt was a summer between the second and first grade and my ears were popping
E foi uma dor tão lancinante e excruciante, nunca esquecerei aquela dorAnd it was such a piercing, excruciating pain, I'll never forget that pain
Eu provavelmente estava chorando e a dor era tão forte que nem me lembro de ter choradoI was probably crying and the pain was so bad I don't even remember crying
Tudo que me lembro é que meu pai não foiAll I remember is that my dad didn't go
Um sinal precoce do divórcio dos meus pais, mas eu era muito jovem para ver isso acontecerEarly sign of my mom and dad's divorce but I was too young to see it coming
Sabe, eu nunca tinha visto asiáticos até chegarmos em Los AngelesYou know, I've never seen Asians until we got to Los Angeles
Ao lado de onde meus avós moravamNext door to where my grandparents lived
Seus vizinhos, seus nomes eram HongsTheir neighbors, their names were the Hongs
Uma música sobre aquela viagem para ver um beija-flor, ver Benji no teatroA song about that trip to see a hummingbird, seeing Benji in the theater
Ouvindo Young Americans de Bowie pela primeira vezHearing Bowie's Young Americans for the first time
Mas uma lembrança que se destaca é que eu nunca cantei ou escrevi sobreBut a memory that stands out that I've never sang or written about
Era como todas as casas pareciam iguais naquele bairroWas how the houses all looked the same in that neighborhood
E havia um parque do outro lado da rua onde brincávamosAnd there was a park across the street where we would play
Minha irmã estava lá e ela correu para a casa dos meus avósMy sister was over there and she ran across the street to my grandparent's house
Mas acidentalmente correu para a casa dos HongsBut accidentally ran into the Hongs' house
Era a primeira vez dela naquele lugar, ainda não os conhecíamosIt was her first time at that place, we never met them yet
Ela se viu na sala de estar de uma família chinesaShe found herself in the living room of a Chinese family
E ela começou a gritar, como você ouve em filmes de terrorAnd she started screaming, like you hear in horror films
Quando alguém é esfaqueado até a morte e está sangrando até a morteWhen someone's being stabbed to death and they're bleeding to death
E com medo, os Hongs a acompanharam de volta à casa da avóAnd in fear, the Hongs walked her back to her grandmother's
Estávamos indo até lá para ver o que estava acontecendoWe were on our way over there to see what was the matter
Ela ficou chorando o dia todo, minha irmã é tão delicadaShe was sobbing all day, my sister is so delicate
Quer dizer, como alguém esperaria que ela agisse?I mean, how would anybody expect her to act?
Crescemos com pão Wonder e queijo Velveeta e todos que conhecíamosWe grew up on Wonder bread and Velveeta cheese and everybody we knew
Exceto o amigo do meu pai, Moses, e meu amigo Lamont, que eram brancosExcept my dad's friend Moses and my friend Lamont, were white

Fomos ao Queen Mary naquela viagem para Los Angeles, o mundo se abriu para mimWe went to the Queen Mary on that trip to LA, the world opened up to me
E eu sabia que na costa oeste eu viveria um diaAnd I knew that on the west coast, I would live one day
E aqui estou eu aos 51 anos em São Francisco, deitado ao lado da minha namorada vietnamitaAnd here I am at 51 in San Francisco, laying next to my Vietnamese girlfriend
Meu médico é chinês, meu senhorio é chinêsMy doctor is Chinese, my landlord is Chinese
Meu dentista é coreano, meu guitarrista é filipinoMy dentist is Korean, my guitarist is Filipino
A Califórnia foi meu primeiro contato com a diversidade, devo ter adorado o saborCalifornia's my first taste of diversity, I must have loved the taste
Porque foi onde acabei a 3. 000 milhas de distância de onde cresciBecause it's where I ended up 3000 miles away from where I grew up
Porque eu era muito rejeitado para ficarBecause I was too much of an outcast to stay
Eu sou da maior cidade de futebol americano colegial dos EUAI'm from the biggest high school football town in the USA
Isso não é brincadeira, Massillon, Ohio, vamos Tigers!That's no bullshit, Massillon, Ohio, Go Tigers!
Tem um documentário, alugue hojeThere's a documentary, rent it today

Chris Spielman da minha cidade natalChris Spielman's from my hometown
Sua viúva Stephanie Belcher era a garota mais popular do colégioHis widow Stephanie Belcher, she was the most popular girl in high school
Ele se casou com ela e ela foi diagnosticada com câncer, ela acabou morrendoHe married her and she was diagnosed with cancer, she ended up dying
Ele encerrou a carreira no futebol para ajudá-laHe ended his football career to help her
Nunca pensei que sentiria algo por alguém que jogasse futebolI never thought I'd feel anything for anybody who played football
Mas eu senti pena de Chris SpielmanBut I felt for Chris Spielman
Acabei de perceber que os anos de 4 a 7 foram os anos em que as sementes foram plantadasI just realized from the years from 4 to 7 were the years where the seeds were planted
As sementes que brotaram e floresceram em quem eu souThe seeds that sprouted and blossomed into who I am
Hoje vi duas crianças lutando boxe na academia de boxeI watched two kids boxing at the boxing gym today
E de todas as coisas, eles eram irmãos, 4 e 7, perguntei ao meu professor de boxeAnd of all things, they were siblings, 4 and 7, I asked my boxing teacher
O que você acha que faz essas crianças acabarem lutando boxe nessa idade?What do you think makes these kids end up boxing at this age?
Ele disse: Circunstâncias, sempre há algo, você nunca sabeHe said: Circumstance, there's always something, you never know
Entre os 4 e os 7 anos, meu destino foi posto em movimentoAt the ages between 4 and 7, my destiny was set in motion
Entre essas idades, eu me apaixonei porBetween those ages, I fell in love with
Música, cultura, crime, Califórnia, jogo de luta e garotasMusic, culture, crime, California, the fight game, and girls
E não, até hoje, nunca tive nenhum pássaro de estimaçãoAnd no, to this day, I've never owned any pet birds
E eu ainda odeio voar, e eu ainda odeio futebolAnd I still hate flying, and I still hate football
Mas eu ainda fumo um cigarro de vez em quando depois de um showBut I still have a cigarette every now and then after a show
E eu descobri o que era uma ereção, cara, eu jáAnd I found what a hard-on was, oh man did I ever
E aqui estou eu, prestes a adormecer, no meu apartamentoAnd here I am, about to fall asleep, in my apartment
No topo de Nob Hill, em São FranciscoOn top of Nob Hill, in San Francisco


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mark Kozelek y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección