Traducción generada automáticamente

Segure Tudo
Mart'nália
Tiens Tout
Segure Tudo
Loup est loupLoba é loba
Tiens tout ce qui a été conquisSegure tudo que for conquistado
Tiens tout ce qui n'est pas de tropSegure tudo que não for de mais
Tiens le bras de ton copainSegure o braço do seu namorado
Tiens la fille, mecSegure a menina, rapaz
Tiens tout ce qui a été conquisSegure tudo que for conquistado
Tiens tout ce qui n'est pas de tropSegure tudo que não for de mais
Tiens le bras de ton copainSegure o braço do seu namorado
Tiens la fille, mecSegure a menina, rapaz
Assure un amour sans adieuAssegure um amor sem despedida
En donnant amour et loyautéDando amor e lealdade
Pour ne pas finir la viePra não terminar a vida
Dans ce fameux bloc de nostalgieNo tal bloco da saudade
Assure le pain de chaque jourAssegure o pão de cada dia
En travaillant avec envieTrabalhando com vontade
Tiens, tiens et tiens, ne lâche pasSegura, segura e segura, não larga
Cette fameuse bonheurEssa tal felicidade
L'avarice est un défautAvareza é um defeito
Tu n'as jamais été comme çaVocê nunca foi assim
J'ai aussi le droitEu também tenho direito
De jouer de mon tambourin (ih)De tocar meu tamborim (ih)
L'avarice est un défautAvareza é um defeito
On ne doit pas être comme çaNão se deve ser assim
Tout le monde a le droitTodo mundo tem direito
De jouer de ton tambourinDe tocar teu tamborim
Tiens tout ce qui a été conquisSegure tudo que for conquistado
Tiens tout ce qui n'est pas de tropSegure tudo que não for de mais
Tiens le bras de ton copainSegure o braço do seu namorado
Tiens la fille, mecSegure a menina, rapaz
Tiens tout ce qui a été conquisSegure tudo que for conquistado
Tiens tout ce qui n'est pas de tropSegure tudo que não for de mais
Tiens le bras de ton copainSegure o braço do seu namorado
Tiens la fille, mecSegure a menina, rapaz
Assure un amour sans adieuAssegure um amor sem despedida
En donnant amour et loyautéDando amor e lealdade
Pour ne pas finir la viePra não terminar a vida
Dans ce fameux bloc de nostalgieNo tal bloco da saudade
Tiens, tiens le pain de chaque jourSegure, sugure o pão de cada dia
En travaillant avec envieTrabalhando com vontade
Tiens, tiens, tiens et ne lâche pasSegura, segura, segura e não larga
Cette fameuse bonheurEssa tal felicidade
L'avarice est un défautAvareza é um defeito
Tu n'as jamais été comme çaVocê nunca foi assim
J'ai aussi le droit (moi aussi!)Eu também tenho direito (eu também!)
De jouer de mon tambourin (tambourin)De tocar meu tamborim (tamborim)
L'avarice est un défaut (c'est vous)Avareza é um defeito (são vocês)
Tu n'as jamais été comme çaVocê nunca foi assim
J'ai aussi le droitEu também tenho direito
De jouer de ton tambourin (ih)De tocar seu tamborim (ih)
Tiens tout ce qui a été conquis (allez!)Segure tudo que for conquistado (simbora!)
Tiens tout ce qui n'est pas de tropSegure tudo que não for de mais
Tiens le bras de ton copainSegure o braço do seu namorado
Salut, tiens la fille, mecOi, segure a menina, rapaz
Tiens tout ce qui a été conquis (tranquille)Segure tudo que for conquistado (tranquique)
Tiens tout ce qui n'est pas de trop (au boulot)Segure tudo que não for de mais (mãos à obra)
Tiens le bras de ton copain (ouais)Segure o braço do seu namorado (ê)
Tiens la fille, mecSegure a menina, rapaz
Mais tiens la fille, mecMas segure a menina, rapaz
Mais tiens la fille, mecMas segure a menina, rapaz
Mais tiens la fille, mecMas segure a menina, rapaz
Mais tiens la fille, mecMas segure a menina, rapaz
Mais tiens la fille, mecMas segure a menina, rapaz
Mais tiens la fille ici, mecMas segure a menina aí, rapaz
MecRapaz



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mart'nália y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: