Traducción generada automáticamente

Une Enfant
Martha Wainwright
Una Niña
Une Enfant
Una niña, una niña de dieciséis años,Une enfant, une enfant de seize ans,
Una niña de la primaveraUne enfant du printemps
Acostada en el camino...Couchée sur le chemin...
Ella vivía en uno de esos barriosElle vivait dans un de ces quartiers
Donde todos son ricos de morirse.Où tout le monde est riche à crever.
Dejó a sus padresElle avait quitté ses parents
Para seguir a un chico, un bohemioPour suivre un garçon, un bohème
Que sabía decir 'te amo' tan bien.Qui savait si bien dire "je t'aime".
Era conmovedor,Ça en devenait bouleversant,
Y sus dos corazones soleadosEt leurs deux coeurs ensoleillés
Se fueron sin dejar dirección,Partirent sans laisser d'adresse,
Llevándose solo su juventudEmportant juste leur jeunesse
Y la dulzura de su pecado.Et la douceur de leur péché.
Una niña, una niña de dieciséis años,Une enfant, une enfant de seize ans,
Una niña de la primaveraUne enfant du printemps
Acostada en el camino...Couchée sur le chemin...
Sus corazones no conocían estacionesLeurs cœurs n'avaient pas de saisons
Y no querían prisión.Et ne voulaient pas de prison.
Ambos vivían al día,Tous deux vivaient au jour le jour,
Nunca quedándose en un mismo lugar.Ne restant jamais à la même place.
Sus corazones necesitaban espacioLeurs coeurs avaient besoin d'espace
Para contener un amor así.Pour contenir un tel amour.
Su presente y su futuro,Son présent comme son futur,
Era ese amor magníficoC'était cet amour magnifique
Que la arrullaba como un cánticoQui la berçait comme d'un cantique
Y perdía sus ojos en el azul.Et perdait ses yeux dans l'azur.
Una niña, una niña de dieciséis años,Une enfant, une enfant de seize ans,
Una niña de la primaveraUne enfant du printemps
Acostada en el camino...Couchée sur le chemin...
Pero su amor era demasiado grande,Mais son amour était trop grand,
Demasiado grande para el alma de una niña.Trop grand pour l'âme d'une enfant.
Ella solo vivía por su corazónElle ne vivait que par son cœur
Y su corazón creaba un mundo,Et son cœur se faisait un monde,
Pero Dios no acepta mundosMais Dieu n'accepte pas les mondes
Que no ha creado.Dont il n'est pas le Créateur.
Siendo el amor su único festín,L'amour étant leur seul festin,
Él la dejó por unas migajas.Il la quitta pour quelques miettes.
Entonces, su vida se retiróAlors, sa vie battit en retraite
Y la niña conoció el hambre.Et puis l'enfant connut la faim.
Una niña, una niña de dieciséis años,Une enfant, une enfant de seize ans,
Una niña de la primaveraUne enfant du printemps
Acostada en el caminoCouchée sur le chemin
... muerta ..!... morte ..!
Aaaah ...Aaaah ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Martha Wainwright y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: