Traducción generada automáticamente
Me Robaste El Sueño (Tambora)
Martina Camargo
Tu m'as volé le sommeil (Tambora)
Me Robaste El Sueño (Tambora)
Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormiMe robaste el sueño cuando me dormí
Mon amante est passé et je ne l'ai pas vuSe pasó mi amante y yo no lo vi
Et lei-lei-lei, tu m'as volé le sommeilY lei-lei-lei, me robaste el sueño
Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormiMe robaste el sueño cuando me dormí
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Comme elle est belle la papillon quand elle caresse les fleursQué linda la mariposa cuando acaricia la' flore’
La femme qui m'aimera, je lui mets des conditionsLa mujer que a mí me quiera, yo le pongo condicione'
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Ma mère me disait : Ne te marie pasA mí me decía mi madre: No te vayas a casar
Et donne des conditions à la vipèreY dale la' condiciones a culebra mapaná
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Et lei-lei-lei, tu m'as volé le sommeilY lei-lei-lei, me robaste el sueño
Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormiMe robaste el sueño cuando me dormí
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
C'est la Fernanda Puello, la fille d'Emanuel CeballoEsa e’ la Fernanda Puello, la hija de Emanuel Ceballo
Elle est partie pour un petit village et je me suis réveillé en pleurantElla se fue pa' un paso pueblo y yo me desperté llorando
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
(Hey Juanito, à qui tu as volé le sommeil ?)(Oye Juanito, ¿a quien fue que le robaste el sueño?)
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
J'aimerais être jardinier pour arroser cette fleurQuisiera ser jardinero para regar esa flor
Cette jolie fille me rend malade d'amourEsa linda muchachita me tiene enfermo de amor
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Et lei-lei-lei, tu m'as volé le sommeilY lei-lei-lei, me robaste el sueño
Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormiMe robaste el sueño cuando me dormí
(Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormi)(Me robaste el sueño cuando me dormí)
(Mon amante est passé et je ne l'ai pas vu)(Se pasó mi amante y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Oh, mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Ay, se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Oh, tu m'as volé le sommeil (Quand je me suis endormi)Ay, me robaste el sueño (Cuando me dormí)
Mon amante est passé (Et je ne l'ai pas vu)Se pasó mi amante (Y yo no lo vi)
Tu m'as volé le sommeil quand je me suis endormiMe robaste el sueño cuando me dormí
Mon amante est passé et je ne l'ai pas vuSe pasó mi amante y yo no lo vi
Pascue ! (Pascue !)¡Pascue! (¡Pascue!)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Martina Camargo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: