Traducción generada automáticamente

Fita Amarela
Martinho da Vila
Ruban Jaune
Fita Amarela
Quand je mourrai, je ne veux ni pleurs ni bougiesQuando eu morrer, não quero choro nem vela
Je veux un ruban jaune avec son nom écrit dessusQuero uma fita amarela gravada com o nome dela
S'il existe une âme, s'il y a une autre vieSe existe alma, se há outra encarnação
Je voudrais que la mulâtresse danse sur mon cercueilEu queria que a mulata sapateasse no meu caixão
Je ne veux pas de fleurs ni de couronne épineuseNão quero flores nem coroa com espinho
Je veux juste des pleurs de flûte, de guitare et de cavaquinhoSó quero choro de flauta, violão e cavaquinho
Je suis content, réconforté de savoirEstou contente, consolado por saber
Que les belles brunes, un jour, la terre va les manger.Que as morenas tão formosas a terra um dia vai comer.
Je n'ai pas d'héritiers, je ne possède pas un souNão tenho herdeiros, não possuo um só vintém
J'ai vécu en devant à tout le monde mais je n'ai payé personneEu vivi devendo a todos mas não paguei a ninguém
Mes ennemis qui parlent mal de moi aujourd'huiMeus inimigos que hoje falam mal de mim
Diront qu'ils n'ont jamais vu une personne aussi bonne que ça.Vão dizer que nunca viram uma pessoa tão boa assim.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Martinho da Vila y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: