Traducción generada automáticamente

Chair De Plaisir
Mary Goes Round
Silla de Placer
Chair De Plaisir
Noche de fiesta en casaSoirée de fête à domicile
La gran pantalla es una sábana blancaLe grand écran est un drap blanc
El proyector arroja colorLe projecteur jette la couleur
La actriz finalmente es reveladaL'actrice enfin est dévoilée
Con pasos silenciosos en este escenarioA pas feutrés dans ce décor
Ella hace brillar su desnudezElle fait briller sa nudité
Ofrecida a quien quiera tomarlaOfferte à qui voudra la prendre
Carne de placerChair de plaisir
En la noche todos los gatos son grisesLa nuit tous les chats sont gris
Y el suyo también objeto de locuraEt le sien aussi objet de folie
La noche transcurre sin preocupacionesLa nuit coule sans souci
Cuando al fondo de la cama la bestia rugeQuand au fond du lit la bête rugit
Piel de satén atrae las manosPeau de satin attire les mains
Siempre más lejos, más indisciplinadasToujours plus loin plus indiscrètes
Los ojos ardiendo de deseo insensatoLes yeux brulant du désir fou
La locura es dulce para quien se someteLa folie est douce à qui s'y soumet
Aquí se abre un camino en ellaVoilà qu'en elle s'ouvre une voie
Quien se deslice se derramaráQui s'y glissera s'y répandra
Porque se ha ofrecido a quien la deseaCar elle s'est offerte à qui la désire
Carne de placerChair de plaisir
En la noche todos los gatos son grisesLa nuit tous les chats sont gris
Y el suyo también objeto de locuraEt le sien aussi objet de folie
La noche transcurre sin preocupacionesLa nuit coule sans souci
Cuando al fondo de la cama la bestia rugeQuand au fond du lit la bête rugit
Fundida en blanco sobre la heroínaFoundu au blanc sur l'héroïne
Siempre más sumisa a sus caprichosToujours plus soumise à ses caprices
Ella siente cómo fluye suavemente sobre ellaElle sent sur elle couler doucement
Una corriente brillante que encanta sus sentidosUn courant luisant qui charme ses sens
Finalmente liberada por este abandonoEnfin délivrée par cette abandon
Se ha dormido frente a sus carcelerosElle s'est endormie devant ses geoliers
Se había ofrecido a quien la quisieraElle s'etait offerte à qui la voulait
Carne de placerChair de plaisir
En la noche todos los gatos son grisesLa nuit tous les chats sont gris
Y el suyo también objeto de locuraEt le sien aussi objet de folie
La noche transcurre sin preocupacionesLa nuit coule sans souci
Cuando al fondo de la cama la bestia rugeQuand au fond du lit la bête rugit



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mary Goes Round y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: