Traducción generada automáticamente
La Pansè
Massimo Ranieri
La Pansè
La Pansè
Cada día cambias una flor
Ogni giorno cambi un fiore
y lo notas en tu pecho
e lo appunti in petto a te...
Esta mañana, en tu corazón
Stamattina, sul tuo cuore,
Le pusiste un pansé
ci hai mettuto una pansé...
¿Y por qué lo pusiste ahí?
E perché ce l'hai mettuta?
Si no me equivoco
se nun sbaglio l'ho capito...
Quieres decir para mí, oh hermosa fe
Mi vuoi dire, o bella fata,
que siempre piensas en mí
che tu pensi sempro a me...
¡Ah!
Ah!....
Qué hermoso pansé tienes
Che bella pansé che tieni,
Qué hermoso pansé tienes
che bella pansé che hai...
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Me das tu pan?
me la dai la tua pansé?
Tengo otro en el pecho
Io ne tengo un'altra in petto
y los fusiono ambos
e le unisco tutt'e due:
Mi pansé y tu pansé
Pansé mia e pansé tua...
en memoria de nuestro amor!
in ricordo del nostro amor!
Este limo engañado
Questo sciore avvellotato,
tan querido que lo conservaré
tanto caro io lo terrò...
Cuando se empape
Quando si sará ammosciato,
Lo conservaré
io me lo conserverò....
Tiene tres pétalos, cariño
Ci ha tre petali, tesoro,
y cada uno tiene un pensamiento
e ogneduno ci ha un pensiero...
Hay pétalos de color
sono petali a colori:
uno amarillo y dos marrò
uno giallo e due marrò...
¡Ah!
Ah!....
Qué hermoso pansé tienes
Che bella pansé che tieni,
Qué hermoso pansé tienes
che bella pansé che hai...
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Me das tu pan?
me la dai la tua pansé?
Eres como un fraffalla
Tu sei come una fraffalla
revoloteando a mi alrededor
che svolacchia intorno a me...
Entonces aprendes en mi hombro
Poi ti appuoi sulla mia spalla
con el pietto y el pansé
con il pietto e la pansé...
Me convierto en un mammalucco
Io divento un mammalucco,
entonces te jarrón en tu boca
poi ti vaso sulla bocca
y me parece un tricchi-tracco
e mi sembra un tricchi-tracco
este jarrón que te doy!
questo vaso che do a te!
¡Ah!
Ah!....
Qué hermoso pansé tienes
Che bella pansé che tieni,
Qué hermoso pansé tienes
che bella pansé che hai...
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Puedes dármelo?
me la dai?
¿Me das tu pan?
me la dai la tua pansé?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Massimo Ranieri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: