Traducción generada automáticamente
Come Pioveva
Massimo Ranieri
Cómo estaba lloviendo
Come Pioveva
Nos amábamos tanto
C'eravamo tanto amati
durante un año y tal vez más
per un anno e forse più,
Entonces habíamos roto
c'eravamo poi lasciati...
No recuerdo cómo era
non ricordo come fu...
pero una noche nos reunimos
ma una sera c'incontrammo,
para la combinación fatal
per fatal combinazion,
porque juntos me reagrupar
perché insieme riparammo,
para la lluvia, en una puerta!
per la pioggia, in un porton!
Elegante en su velo
Elegante nel suo velo,
con una capilla blanca
con un bianco cappellin,
dulce sus ojos del cielo
dolci gli occhi suoi di cielo,
Siempre mesto a su visin
sempre mesto il suo visin...
Y pensé en un sueño lejano
Ed io pensavo ad un sogno lontano
a una pequeña habitación en el último piso
a una stanzetta d'un ultimo piano,
cuando en invierno mi corazón estaba apretado
quando d'inverno al mio cor si stringeva...
¡Cómo llovió... cómo llovió!
...Come pioveva ...come pioveva!
¿Cómo estás? Se lo pregunté de repente
Come stai? Le chiesi a un tratto.
Bueno, gracias, dijo, y usted?
"Bene, grazie, disse, e tu?".
No está mal» y luego distraído
"Non c'e' male" e poi distratto:
¡Mira el agua que baja!
"guarda che acqua viene giù!".
¿Qué me importa si me baño?
"Che m'importa se mi bagno?"
Tengo que irme a casa de todos modos
Tanto a casa debbo andare
Tengo un paraguas, te acompaño
"Ho l'ombrello, t'accompagno"
Gracias, no te molestes
"Grazie, non ti disturbar..."
Cambia un coche a tiempo
Passa a tempo una vettura
Yo la llamo, ella dice, «no
io la chiamo, le fa: "no"
Yo digo: «¡Oh! Vamos, intrépido
dico: "Oh! Via, senza paura.
En nosotros montamos», y ella montó
Su montiamo", e lei montò.
Así que lentamente tomé su mano
Così pian piano io le presi le man
como el pensamiento vagaba lejos
mentre il pensiero vagava lontano...
Cuando en invierno mi corazón estaba apretado
Quando d'inverno al mio cor si stringeva...
¡Cómo llovió... cómo llovió!
...Come pioveva ...come pioveva!
Pero el recuerdo del pasado
Ma il ricordo del passato
fue para ella el dolor más grande
fu per lei il più gran dolore,
porque el mundo había dado
perché al mondo aveva dato
la belleza y la franqueza
la bellezza ed il candor...
así que cuando en su puerta
così quando al suo portone
una sonrisa me dibujó
un sorriso mi abbozzò
en los hermosos ojos de la pasión
nei begli occhi di passione
brotaron lágrimas
una lagrima spuntò...
Nunca la volví a ver
Io non l'ho più riveduta
¡Si es feliz, quién sabe!
se e' felice chi lo sa!
Pero si es rico, o si se perdiera
Ma se ricca, o se perduta,
Ella se arrepentirá
ella ognor rimpiangerà:
Cuando una noche en un sueño lejano
Quando una sera in un sogno lontano
en el coche tomé su mano
nella vettura io le presi la mano
cuando usted podría salvarla todavía!
quando salvare ella ancor si poteva!...
¡Cómo llovió... así que lloró!
...Come pioveva ...così piangeva!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Massimo Ranieri e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: