Traducción generada automáticamente

She's So Mean
Matchbox Twenty
Elle est tellement méchante
She's So Mean
Je connais une filleI kn-kn-know a girl
Elle obtient toujours ce qu'elle veutShe gets what she wants all the time
Parce qu'elle est canonCause she’s fine
Mais pour une ange, c'est un vrai désastreBut for an angel, she’s a hot, hot mess
Te rend tellement aveugleMake you so blind
Mais ça ne te dérange pasBut you don’t mind
Parce qu'elle est une fille de la ville, qui traîne partout, tout lui vaCause she’s an uptown, get-around, anything-goes girl
C'est une fille hardcore, qui adore les sucreries, encore et encoreShe’s a hardcore, candy-store, give-me-some-more girl
Elle te fera l'emmener en boîte, mais après elle part avec ses copinesShe’ll make you take her to the club, but then she leaves with her friends
Elle aime rester tard à la fête parce que le fun ne s'arrête jamaisShe likes to stay late at the party cause the fun never ends
Et tous ses vêtements sont par terre, et tous tes disques sont rayésAnd all her clothes are on the floor, and all your records are scratched
C'est comme un billet aller simple, tu peux pas revenirShe’s like a one-way ticket cause you can’t come back
Disant ouais, et tu la veuxSayin’ yeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
Ouais, et tu la veuxYeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
Tu sais que si tu ne fermes pas ta grande gueuleYou kn-kn-know that if you don’t shut your mouth
Elle va péter un câbleShe’ll freak out
Tu ferais mieux de te ressaisirYou better get your shit together
Parce qu'elle te tire vers le bas, làCause she’s bringing you down, now
Ouais, mec, tu ferais mieux, tu ferais mieuxYeah, boy, you better, you better
Parce qu'elle est une fille de la ville, qui traîne partout, tout lui va, filleCause she’s an uptown, get-around, anything-goes girl, girl
C'est une fille hardcore, qui adore les sucreries, encore et encore, filleShe’s a hardcore, candy-store, give-me-some-more girl, girl
Elle a un sens de l'humour tordu, tu peux pas croire ce qu'elle ditShe’s got a wicked sense of humor, can’t believe what she says
Elle boit du Bacardi le matin jusqu'à ce que ça lui monte à la têteShe drinks Bacardi in the morning till it goes to her head
Et tout ce que tu veux, c'est la tenir, mais ça ne l'intéresse pasAnd all you want is just to hold her, but she don’t go for that
Elle a du mal à venir quand elle ne peut pas riposterShe has a hard time coming when she can’t hit back
Disant ouais, et tu la veuxSayin’ yeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
Ouais, et tu la veuxYeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
De temps en temps, elle te rend juste un peu fouEvery now and then she makes you just a little bit crazy
Elle te plante un couteau dans le dos et elle t'appelle 'bébé'She’ll turn the knife into your back and then she’s calling you ‘baby’
FouCrazy
Elle te fera l'emmener en boîte, mais après elle part avec ses copinesShe’ll make you take her to the club, but then she leaves with her friends
Elle aime rester tard à la fête parce que le fun ne s'arrête jamaisShe likes to stay late at the party cause the fun never ends
Et tous ses vêtements sont par terre, et tous tes disques sont rayésAnd all her clothes are on the floor, and all your records are scratched
C'est comme un billet aller simple, tu peux pas revenirShe’s like a one-way ticket cause you can’t come back
Disant ouais, et tu la veuxSayin’ yeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
Ouais, et tu la veuxYeah, and you want her
Mais elle est tellement méchanteBut she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)
Ouais, et tu la veuxYeah, and you want her
Ouais, tu la veuxYeah, you want her
Ouais, je sais comment tu la veux, mais elle est tellement méchanteYeah, I know how you want her, but she’s so mean
(Tu ne la laisseras jamais partir, pourquoi tu ne la laisses pas partir ?)(You’ll never let her go, why don’t you let her go?)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matchbox Twenty y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: