Traducción generada automáticamente

Amo Essa Mulher
Matias Damasio
J'aime cette femme
Amo Essa Mulher
Alors moi, j'aime cette femmeEu então, amo essa mulher
Son mal me fait souffrirO mal dela, me causa sofrimento
Alors moi, j'aime beaucoup cette femmeEu então, amo muito essa mulher
Son mal me fait pleurer dans la nuitO mal dela, me causa choro na madrugada
Elle a un vice dans sa jupe et les gars qui ne s'en vont pasTem vício na saia e os candengues que não maiam
Arrache Katuta, elle a du charme dans le fruit défenduArranca Katuta, tem simpatia no fruto proibido
On l'appelle salope, elle traîne avec tout le mondeLhe chamam vadia, arruaceira vai com todos
Mais elle a le jus de mon fruit préféréMas ela tem sumo da minha fruta preferida
Je vais mourir pour elle, ouais, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela aii, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je vais mourir pour elle, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je suis fils d'homme, et je ne peux pas admettreSou filho de homem, e não posso admitir
Mais mon cœur ne veut battre que pour elleMas o meu coração só quer bater por ela
Un sentiment de fou qui me donne des frissons, c'estSentimento vadio que me dá calafrio é
Oh ma Sainte ngüa tiseko ohendaOh minha Santa ngüa tiseko ohenda
Je vais mourir pour elle, ouais, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela aii, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je vais mourir pour elle, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Alors moi, j'aime cette femmeEu então, amo essa mulher
Oh que j'aime cette femmeAi ue amo essa mulher
Son mal me fait souffrirO mal dela, me causa sofrimento
Alors moi, j'aime beaucoup cette femmeEu então, amo muito essa mulher
Son mal me fait pleurer dans la nuitO mal dela, me causa choro na madrugada
Elle a un vice dans sa jupe et les gars qui ne s'en vont pasTem vício na saia e os candengues que não maiam
Arrache Katuta, elle a du charme dans le fruit défenduArranca Katuta, tem simpatia no fruto proibido
On l'appelle salope, elle traîne avec tout le mondeLhe chamam vadia, arruaceira vai com todos
Mais elle a le jus de mon fruit préféréMas ela tem sumo da minha fruta preferida
Je vais mourir pour elle, ouais, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela aii, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je vais mourir pour elle, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je vais mourir pour elle, ouais, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela aii, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá
Je vais mourir pour elle, je vais souffrir pour elleVou morrer por ela, vou sofrer por ela
Les gens parlent, mais ça ne me donne rienO povo só fala, mas nada que me dá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matias Damasio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: