Traducción generada automáticamente

Boate Azul (part. Joaquim e Manuel)
Matogrosso & Mathias
Blue Club (parte Joajing y Manuel)
Boate Azul (part. Joaquim e Manuel)
Enfermo de amor Busqué medicina en la vida nocturnaDoente de amor procurei remédio na vida noturna
Como una flor nocturna en un bote aquí en el lado surComo uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
El dolor del amor es con otro amor que sanamosA dor do amor é com outro amor que a gente cura
He venido a curar el dolor de este mal del amor en el club azulVim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Y cuando la noche se está muriendo en el resplandor del amanecerE quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Los miembros de la vida nocturna se han ido a dormirOs integrantes da vida noturna se foram dormir
Y la señora de la noche que estaba conmigo también se fueE a dama da noite que estava comigo também foi embora
Las puertas estaban cerradas por mí mismo otra vez tuve que irmeFecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Salgan de qué manera, si ni siquiera sé adónde voySair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Muy vagamente recuerdo que soyMuito vagamente me lembro que estou
En un club nocturno aquí en el lado surEm uma boate aqui na zona sul
Bebí demasiado y no recuerdo si quieresEu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
¿Cómo se llama esa mujer, la flor de la noche del club azul?Qual é o nome daquela mulher, a flor da noite da boate azul
Enfermo de amor Busqué medicina en la vida nocturnaDoente de amor procurei remédio na vida noturna
Como una flor nocturna en un bote aquí en el lado surComo uma flor da noite em uma bote aqui na zona sul
El dolor del amor es con otro amor que sanamosA dor do amor é com outro amor que a gente cura
He venido a curar el dolor de este mal del amor en el club azulVim curar a dor deste mal de amor na boate azul
Y cuando la noche se está muriendo en el resplandor del amanecerE quando a noite vai se agonizando no clarão da aurora
Los miembros de la vida nocturna se han ido a dormirOs integrantes da vida noturna se foram dormir
Y la señora de la noche que estaba conmigo también se fueE a dama da noite que estava comigo também foi embora
Las puertas estaban cerradas por mí mismo otra vez tuve que irmeFecharam-se as portas sozinho de novo tive que sair
Salgan de qué manera, si ni siquiera sé adónde voySair de que jeito, se nem sei o rumo para onde vou
Muy vagamente recuerdo que soyMuito vagamente me lembro que estou
En un club nocturno aquí en el lado surEm uma boate aqui na zona sul
Bebí demasiado y no recuerdo si quieresEu bebi demais e não consigo me lembrar se quer
¿Cómo se llama esa mujer, la flor de la noche del club azul?Qual é o nome daquela mulher, a flor da noite da boate azul



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matogrosso & Mathias y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: