Traducción generada automáticamente

11:11 (Acoustic Version)
Matthew Nolan
11:11 (Version Acoustique)
11:11 (Acoustic Version)
Commence ma journée avec un café ou deuxStart my day with a coffe or two
De nos jours, pas grand-chose à faireNowadays, not a lot I can do
Mais à 11:11, je pense toujours à toiBut at 11:11, I always think of you
(Et je pense toujours à toi)(And I always think of you)
Tu m'as dit que tu ne le manquerais jamais (jamais)Told me you'd never miss it (miss it)
Maintenant tu es trop occupée à rêver (rêver)Now you're too busy wishing (wishing)
Qu'à 11:11, je pense toujours à toiThat at 11:11, I always think of you
(Et je pense toujours à toi)(And I always think of you)
Retourne dans le temps pour mettre un sourire sur ton visageGo back in time to put a smile on your face
Et je te tiendrai dans mes bras encore ('gain)And I'll hold you all over again ('gain)
Ça n'a jamais été quelque chose que je pouvais remplacerThis was never something I could replace
Et je m'accrocherai à ce que tu as dit (dit)And I'll hold on to what you said (said)
Arrête les horloges, je rêve (je rêve)Stop the clocks I've been dreaming (dreaming)
Je ne peux pas me défaire de ce sentiment (sentiment)I can't let go of this feeling (feeling)
Qu'à 11:11, ça nous ramène au début (début)That at 11:11, it takes us back to the start (start)
Regarde les étoiles au plafond (plafond)Look at the stars on the ceiling (ceiling)
Je suis tellement amoureux de la signification (signification)I'm so in love with the meaning (meaning)
Qu'à 11:11, nous ne serons jamais loin l'un de l'autre (l'un de l'autre)That at 11:11, we'll never be miles apart (apart)
Fixe les murs, parce que je ne sais pas quoi faire, etStare at the walls, 'cause I don't know what to do, and
Regarde nos souvenirs, j'espère trouver quelque chose de nouveauLook through our memories, hope I'd find something new
Mais à 11:11, je penserai toujours à toi (toi, toi)But at 11:11, I'll always think of you (you, you)
Et oh, retourne dans le temps pour mettre un sourire sur ton visageAnd oh, go back in time to put a smile on your face
Et je te tiendrai dans mes bras encore (encore)And I'll hold you all over again (again)
Ça n'a jamais été quelque chose que je pouvais remplacerThis was never something I could replace
Et je m'accrocherai à ce que tu as ditAnd I'll hold on to what you said
Arrête les horloges, je rêve (je rêve)Stop the clocks, I've been dreaming (dreaming)
Je ne peux pas me défaire de ce sentiment (sentiment)I can't let go of this feeling (feeling)
Qu'à 11:11, ça nous ramène au début (début)That at 11:11, it takes us back to the start (start)
Regarde les étoiles au plafond (plafond)Look at the stars on the ceiling (ceiling)
Je suis tellement amoureux de la signification (signification)I'm so in love with the meaning (meaning)
Qu'à 11:11, nous ne serons jamais loin l'un de l'autre (l'un de l'autre)That at 11:11, we'll never be miles apart (apart)
Et je ne peux pas m'endormirAnd I can't fall asleep
Je continue à faire un vœu sur l'étoile que nous avons vueI keep wishing on the star we saw
La première nuit que nous avons passée amoureuxOn the first night we spent in love
Et je sais que dernièrement nous ne parlons pas beaucoupAnd I know lately we ain't talking much
Mais je serai juste là si tu veux bienBut I'll be right there if you just
Regarde les étoiles ou le plafondLook at the stars or the ceiling
Tellement amoureux de la significationSo in love with the meaning
Qu'à 11:11, nous ne serons jamais loin l'un de l'autreThat at 11:11, we'll never be miles apart
Et oh, arrête les horloges, je rêve (je rêve)And oh, stop the clocks, I've been dreaming (dreaming)
(Arrête les horloges, je rêve)(Stop the clocks, I've been dreaming)
Je ne peux pas me défaire de ce sentimentI can't let go of the feeling
Qu'à 11:11, ça nous ramène au début (11:11)That at 11:11, it takes us back to the start (11:11)
Et oh, regarde les étoiles au plafondAnd oh, look at the stars on the ceiling
(Regarde les étoiles au plafond)(Look at the stars on the ceiling)
Je suis tellement amoureux de la significationI'm so in love with the meaning
Qu'à 11:11, nous ne serons jamais loin l'un de l'autreThat at 11:11, we'll never be miles apart
Jamais loin l'un de l'autreNever be miles apart



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Matthew Nolan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: