Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 236

Sans défaut apparent

Mayereau Isabelle

Letra

Sin defecto aparente

Sans défaut apparent

Él quema las arañas con la ducha de la bañeraIl brûle les araignées avec la douche de la baignoire
Luego enciende un enorme cigarroIl allume ensuite un énorme cigare
Y busca en su habitación un insecto extrañoEt cherche, dans sa chambre, un insecte bizarre
Que pueda incendiar con la punta de su cigarroQu'il pourrait incendier du bout de son cigare

El día casi se vuelve oscuroLe jour est alors presque noir
Encuentra un murciélagoIl trouve une chauve-souris
En una cortina de raso,Dans un rideau de moire,
Lo mira, lo observa, lo sofoca con un sombrero negro grandeLa regarde, l'observe, l'étouffe dans un grand chapeau noir

Ve a un gato acostadoIl aperçoit un chat couché
Y piensa que colgar la cola del gatoEt se dit qu'accrocher la queue du chat
En el tubo de escape de su automóvil granateAu pot d'échappement de son automobile grenat
Sería un juego perfectoSerait un jeu parfait
Para entretener sus dedosPour occuper ses doigts

Un día, hizo algo mejorUn jour, il fit mieux
Tomó un periódico, le prendió fuegoIl prit un journal, y mit le feu
Y colocó las llamas azulesEt plaça les flammes bleues
Bajo las patas enrojecidas de un tití furiosoSous les pattes rougies d'un ouistiti furieux

Jardín de Plantas, diecisiete horasJardin des Plantes, dix-sept heures
Pero eso es otra historiaMais ça, c'est encore une autre histoire
Otra historiaUne autre histoire

Así que, Jardín de Plantas, diecisiete horasDonc, Jardin des Plantes, dix-sept heures
Tiene un tic, una manía: mirar un poco a las elefantasIl a un tic, une manie : lorgner un peu les éléphantes
Y el guardia que pasa se parece como dos gotas de agua,Et le gardien qui passe ressemble comme deux gouttes d'eau,
Como dos gotas de agua a un pez escorpiónComme deux gouttes d'eau à une rascasse

Mira, un pájaroTiens, un oiseau
ClichéCliché
Cuatrocientos ASAQuatre cents ASA
SobreexpuestoSurexposé
SobreexpuestoSurexposé

Dicen de él que es dulce, tranquilo, equilibrado, tranquiloOn dit de lui qu'il est doux, calme, équilibré, tranquille
Sin defecto aparente, sin defecto aparenteSans défaut apparent, sans défaut apparent
Sin defecto aparenteSans défaut apparent
Sin defectoSans défaut


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mayereau Isabelle y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección