Traducción generada automáticamente

Todas as quebradas 5
MC Daleste
All the broken 5
Todas as quebradas 5
Guerrilla typeTipo guerrilha
It's MC DalesteÉ MC Daleste
All the broken onesTodas as quebradas
May my neighborhood be illuminated by GodIluminada por Deus seja minha quebrada
My voice rolls through the airMinha voz rola pelo ar
I strengthen those who strengthen meFortaleço quem me fortalece
We are on equal termsDe igual pra igual é nós que tá
With money or without moneyCom dinheiro ou sem dinheiro
By ship or on footDe nave ou a pé
I wasn't born with a silver spoon in my mouthNão nasci em berço de ouro
But my son will, I have faithMas meu filho vai, eu tenho fé
On the top of the hillNo pião pela quebrada
By monster carDe carro monstro
Back and forthDe vai e vem
Wherever he goes, he catches their attentionPor onde passa chama atenção deles
And theirs tooE delas também
Our style is minced meat and moreO nosso estilo é picadilha de mais mais
Gold chain nailedCordão de ouro pregadão
And the cap falls backwardsE o boné zica pra trás
And only those who have faith in GodE só quem tem fé em Deus
Raise your hand up highLevanta a mão pro alto
The humble will be exaltedOs humilhados serão exaltados
I'm arriving from the slumsVou chegando de quebrada
I went, I already gave my quotaFui, já deu minha cota
False friends only talk bad behind your backFalsos amigos só falam mal pelas costas
Where do I go from R1?Por onde vou de R1
I see a look of envyVejo olhar de inveja
Oh, how I miss the times when I used to go by bikeAi que saudades dos tempos que eu ia de bicicleta
A poor person in a wealthy neighborhood used to be a jokeUm pobre em bairro nobre antes era piada
The daughter of the cool kids knows that the hoodlums have more gripA filha dos bacana sabe que os maloqueiro tem mais pegada
You can laugh at me, but don't disbelieve mePode rir de mim, mas não desacredita não
It's just a matter of time before my gum is in LeblonÉ só questão de tempo a minha goma no Leblon
The Porsche Cayenne takes me to the clubA Porsche Cayenne me leva pra balada
Oh kid, nobody understands anythingOh molecote, ninguém entende nada
Money is soft, it's not me, I'm going to take the most responsibilityMoney mole, não é eu vou no mó responsa
While you caught a fishEnquanto você pescou um peixe
I hunted several jaguarsEu cacei várias onças
That's all, the curious always has to be mentionedIsso tudo, o curioso sempre tem que ser citado
My life is that of a rich man, but my soul is that of a slum dwellerMinha vida é de rico, mas minha alma é de favelado
So, enlightened by God, be my brokenEntão, iluminada por Deus, seja minha quebrada
My voice rolls through the airMinha voz rola pelo ar
I strengthen those who strengthen meFortaleço quem me fortalece
We are on equal termsDe igual pra igual é nós que tá
With money or without moneyCom dinheiro ou sem dinheiro
By ship or on footDe nave ou a pé
I wasn't born with a silver spoon in my mouthNão nasci em berço de ouro
But my son will, I have faithMas meu filho vai, eu tenho fé
On the top of the hillNo pião pela quebrada
By monster carDe carro monstro
Back and forthDe vai e vem
Wherever he goes, he catches their attentionPor onde passa chama atenção deles
And theirs tooE delas também
Our style is too chopped, moreO nosso estilo é picadilha demais, mais
Gold chain nailedCordão de ouro pregadão
And the cap is backwardsE o boné zica pra trás
And only those who have faith in GodE só quem tem fé em Deus
Raise your hand up highLevanta a mão pro alto
The humble will be exaltedOs humilhados serão exaltados
I'm arriving from the slumsVou chegando de quebrada
I went, I already gave my quotaFui, já deu minha cota
False friends only talk bad behind your backFalsos amigos só falam mal pelas costas
Where do I go from R1?Por onde vou de R1
I see a look of envyVejo olhar de inveja
Oh, how I miss the times when I used to go by bikeAi que saudades dos tempos que eu ia de bicicleta
A poor person in a wealthy neighborhood used to be a jokeUm pobre em bairro nobre antes era piada
The daughter of the cool kids knows that the hoodlums have more gripA filha dos bacana sabe que os maloqueiro tem mais pegada
You can laugh at me, but don't disbelieve mePode rir de mim, mas não desacredita não
It's just a matter of time before my gum is in LeblonÉ só questão de tempo a minha goma no Leblon
The Porsche Cayenne takes me to the clubA Porsche Cayenne me leva pra balada
Oh kid, nobody understands anythingOh molecote, ninguém entende nada
Money is soft, it's not me, I'm going to take the most responsibilityMoney mole, não é eu vou no mó responsa
While you caught a fishEnquanto você pescou um peixe
I hunted several jaguarsEu cacei várias onças
That's all, the curious always has to be mentionedIsso tudo, o curioso sempre tem que ser citado
My life is that of a rich man, but my soul is that of a slum dwellerMinha vida é de rico, mas minha alma é de favelado
So, enlightened by God, be my brokenEntão, iluminada por Deus, seja minha quebrada
My voice rolls through the airMinha voz rola pelo ar
I strengthen those who strengthen meFortaleço quem me fortalece
We are on equal termsDe igual pra igual é nós que tá
No matter how many years passNão importa quantos anos passe
Humility is always the sameA humildade sempre é a mesma
See you laterSe pá até mais
So, enlightened by God, be my brokenEntão, iluminada por Deus, seja minha quebrada
My voice rolls through the airMinha voz rola pelo ar
I strengthen those who strengthen meFortaleço quem me fortalece
We are on equal termsDe igual pra igual é nós que tá
DJ Wilton on the beatDJ Wilton na batida
All the broken onesTodas as quebradas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Daleste y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: