Traducción generada automáticamente

Filha do Polícia
MC Kaverinha
Police Officer's Daughter
Filha do Polícia
I was in the favela smoking a jointTava na favela fumando um baseado
The blonde pulled over and asked to have a few drinksA loira encostou e pediu para dar uns trago
She said she knew me and I went to the jet with herFalou que me conhecia e com ela já fui para o jet
Blonde, don't take it the wrong way, where do you know me from?Loira, não me leva a mal, da onde tu me conhece?
She said: Damn, minor, but what a mistake!Ela disse: Caralho, menor, mas que mancada!
I replied: But why, my heart, what's the deal?Respondi: Mas por que, coração, qual a parada?
I arranged to go out with you at dawnCombinei de sair com você na madrugada
I already remember the cat in the silver CivicJá me recordei a gata do Civic prata
Who called me and asked how I wasQue me ligou e perguntou como que eu tava
Who dreams of me every day in loveQue sonha comigo todo dia apaixonada
He said I'm fine, I'm going to see my sister-in-lawDisse que tô suave, tô indo ver a cunhada
I don't want BO, I don't want VT in the hoodNão quero BO, não quero VT na quebrada
Escape in Patrícia de Teneré without a license plateFuga na Patrícia de Teneré sem placa
She calls me, but I hang up on herEla me liga, mas eu desligo na cara
She calls me, but I hang up on herEla me liga, mas eu desligo na cara
She calls me, but I hang up on herEla me liga, mas eu desligo na cara
Today there's a dance and the kids are having a blastHoje tem bailão e os moleque tá o torro
Stop at Quiver and launch the whole kitEncosta na Quiver e lança o kit todo
Berma, shirt, jacket and JujuBerma, camisa, jaco e a Juju
Then go to the cellar and get the whiskey, get the Red BullDepois passa na adega e pega o whisky pega o Red Bull
The greeting was given by the Minor on the other sideO salve foi dado do Menor do outro lado
That the wrapped Corolla is washedQue o Corolla envelopado tá lavado
Turn on the hot brunette who steals the showLiga a morena gostosa que rouba a cena
She lies to her father to get involved with the problemsEla mente pro pai para se envolver com os problema
Let me make it very clear, my dear: Don't get used to it!Vou deixar bem claro, coração: Não se acostuma!
Today is your day, tomorrow is the redhead's dayHoje é seu dia, amanhã é o dia da ruiva
Trained bandit, great vehicle brakeBandida treinada, mó breque de viatura
Elegant, beautiful, with the Town & Country on her assElegante, linda, com o Town & Country na bunda
You know what, today I'm going to the dance with both of them!Quer saber, hoje eu vou para o baile com as duas!
You know what, today I'm going to the dance with both of them!Quer saber, hoje eu vou para o baile com as duas!
The clover is ground, so here's the dealO trevo tá moiado, então o bagulho é o seguinte
I'm going along Dutra, I'm going to give a pelé in the blitzVou pela Dutra, vou dar um pelé na blitz
I arrive in the Pantanal, running at 0, fuelingChego no Pantanal, andando à 0, carburando
The VT passed by and saw the smell coming from itA VT passou e viu cheiro exalando
The pilot looked at the key, at the brakeOlhou o piloto no mó chave, no mó breque
He took out his gun and said: Kid, get down!Sacou da pistola e disse: Moleque, desce!
Okay, the Corolla has a false bottomTá firmão, o Corolla tem fundo falso
I got out with my hand up, he said: With your hand on the car!Saí com a mão para cima, ele disse: Com a mão no carro!
He asked me if I knew GabrielaPerguntou pra mim se eu conheço a Gabriela
I replied no, he showed her photoRespondi que não, ele mostrou a foto dela
It was that blonde who appeared in the favelaEra aquela loira que brotou lá na favela
She said I have a relationship with herFalou que eu tenho uma relação com ela
Stop messing around, sir, I've never even seen itPara de caô, senhor, nunca nem vi
Now answer me: Why did you ask me?Agora me responde: Por que perguntou pra mim?
He told me to shut up and slapped meEle mandou eu calar a boca e deu um tapa
Right after that, my neighborhood askedLogo na sequência, perguntou minha quebrada
Don't take it the wrong way, hey, you can hit meNão me leva a mal, aê, pode bater
But I won't tell you about my neighborhoodMas minha quebrada pra você não vou dizer
What do you want? Come here and talk straight!O que que cê quer? Chega aí no papo reto!
He said he saw me with Gabi at BonsucessoFalou que me viu com a Gabi no Bonsucesso
But what Gabi, sir? I've never even seenMas que Gabi, senhor? Nunca nem vi
I don't live in Bonsucesso, I live in MorumbiNão colo no Bonsucesso, resido no Morumbi
I put the 7, I said I was graduatedMeti o 7, falei que era formado
My mother is a nurse and my father is a lawyerMinha mãe é enfermeira e o meu pai advogado
And then I was releasedE na sequência, eu fui liberado
I want to see if I would be releasedEu quero ver se eu ia ser liberado
If I tell the truth, I say that I am from the favelasSe eu falar a verdade, falo que sou favelado
If I tell the truth, I say that I am from the favelasSe eu falar a verdade, falo que sou favelado
Do the dose, babe, with the honey JackFaz a dose aí, gatona, com a Jack de mel
Madness is Pantanal, São Miguel is boomingLoucura é Pantanal, estrala o São Miguel
Do the dose, babe, with the honey JackFaz a dose aí, gatona, com a Jack de mel
Madness is Pantanal, São Miguel is boomingLoucura é Pantanal, estrala o São Miguel
But which blonde is that that stopped the dance?Mas que loira é aquela que o baile parou?
It was the daughter of the police officer who framed meEra a filha do polícia que me enquadrou
He came towards me, he's talking a lotVeio na minha direção, vem falando um bolão
He said that there is an operation in MorumbiFalou que no Morumbi tá tendo operação
Now tell me this shit if we aren't 13!Agora fala nessa porra se nós não é 13!
Go look for whoever is sleeping with his daughter in MorumbiVai procurar no Morumbi quem come a filha dele
No problem, with the young girl, taking some leisure timeSem problema, com a novinha, tirando um lazer
With the brunette and the redhead I'm going to BDPCom a morena e a ruivinha eu vou pro BDP
With the brunette and the redhead I'm going to BDPCom a morena e a ruivinha eu vou pro BDP
With the brunette and the redhead I'm going to BDPCom a morena e a ruivinha eu vou pro BDP
Her father is a police officer and wants to see me behind barsO pai dela é polícia e quer me ver atrás das grade
It's easier for me to be in the world and for her to cry with longingMais fácil eu tá no mundão e ela chorar de saudade
Sorry, rich girl, it's like that with you guysDesculpa, patricinha, com vocês é desse jeito
We love the slum girls and everyone loves the slum girlsNós ama as maloqueira e todas ama os maloqueiro
Her father is a police officer and wants to see me behind barsO pai dela é polícia e quer me ver atrás das grade
It's easier for me to be in the world and for her to cry with longingMais fácil eu tá no mundão e ela chorar de saudade
Sorry, rich girl, it's like that with you guysDesculpa, patricinha, com vocês é desse jeito
We love the slum girls and everyone loves the slum girlsNós ama as maloqueira e todas ama os maloqueiro
We love the slum girlsNós ama as maloqueira
We love the slum girlsNós ama as maloqueira



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Kaverinha y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: