Traducción generada automáticamente

Vergonha Pra Mídia 3 (part. Salvador da Rima, Nog, MC Lele JP, MC GP e MC Ryan SP)
MC Kevin
Shame for the Media 3 (feat. Salvador da Rima, Nog, MC Lele JP, MC GP and MC Ryan SP)
Vergonha Pra Mídia 3 (part. Salvador da Rima, Nog, MC Lele JP, MC GP e MC Ryan SP)
(March, brother, all will explode asshole)(Marcha, o irmão, todas vai estourar cuzão)
(All shame for the media will explode)(Todas vergonha pra mídia vai estourar)
(A plea for protection from those always on the brink of conflict)(Um pedido de proteção de quem está sempre à beira de um conflito)
(God, look at the people from the outskirts)(Deus, olhai o povo da periferia)
(Crime is just two destinies you'll have)(O crime é só dois destinos que você vai ter)
(Either you go to jail or you die)(Ou você vai preso ou você morre)
(Give the vision)(Passa a visão)
[MC Kevin][MC Kevin]
StopPara
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
[Salvador da Rima][Salvador da Rima]
In the wee hours in the hood, on my waist is the pieceDe madruga na quebrada, na cintura tá a quadrada
For real, nothing happens, I take care of my own securityPode pá, não pega nada, minha segurança eu que faço
I'm in the crazy life and it's calculated precisionTô na vida louca e é precisão calculada
Because I can't make a mistake in the next stepPorque eu não posso errar o próximo passo
I've lost several partners, I miss themVários parceiro eu perdi, eu sinto saudade
Other guys are deprived of their freedomOutros mano tão privado de sua liberdade
Of my school friends, more than half are goneDos meus amigo de еscola, foi mais que a metade
It's tough growing up in the communityÉ еmbaçado crescer na comunidade
So respect the hustle, my manEntão respeita o trampo, meu bom
Go, big boy, grab the handlebarsVai, boyzão, põe a mão no guidão
The voice has already been given, we bring down heroesQue a voz já foi dada, nóis derruba herói
So it's better not to reactEntão é melhor não esboçar reação
The life of crime is an illusionVida do crime é uma ilusão
But I didn't get into this out of emotionMas não entrei nisso por emoção
We're looking for what we never hadNóis tamo em busca do que nunca teve
That's why the goal is the moneyPor isso memo a meta é o cifrão
Many who judge the life of crime pretend not to know the realityMuitos que julga a vida do crime finge não saber da realidade
That the rotten system that oppresses kills our children even when they're underageQue o sistema podre que oprime mata nossos filho ainda menor de idade
I ask God for another way out, I know this life is not for anyonePeço pra Deus uma outra saída, sei que essa vida não é pra ninguém
But I'm involved in the life of crime, because here God is a hundred-dollar billMas tô envolvido na vida do crime, pois aqui Deus é uma nota de cem
Get out, Bolsonaro, dirty militiamanFora, Bolsonaro, miliciano safado
Go to hell, bring education and workVai pra casa do caralho, traz educação e trabalho
But if it's the other way around, in short, you knowMas caso for ao contrário, resumo cês tá ligado
Lower the flag, things are crazy, we're gonna set fire to the PalaceBandeira baixa, o bagulho tá louco, nóis vamo tacar é fogo no Planalto
[MC Kevin][MC Kevin]
StopPara
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
Wow, I woke up from a terrible nightmare, yeahNossa, acordei de um pesadelo terrível, yeah
I saw my death, thought my time had comeVi minha morte, achei que minha hora ela ia chegar
What are you doing, doing this? YeahQuê que cê tá fazendo, fazendo isso? Yeah
The media incites and tries to contradict me, yeahMídia incita que tenta me contrariar, yeah
Free me from this evil, my God, I'm in my solitudeLivra esse mal, meu Deus, tô na minha solidão
What will be the fate to cure the depression?Qual destino vai ser pra curar a depressão?
And if the bullet doesn't hit, here's a tip for the thiefE se a bala não comer, fica a dica de ladrão
And the sight of your evil is the barrel of a gunE a vista do seu mal é a bala de um oitão
So take a bullet, a rifle bullet with my wordsEntão toma bala, bala de fuzil com as minhas palavra
Every act you spoke, Minnie Mouse from the hoodCada ato que você falava, Minnie Mouse de quebrada
It's a bullet, damn it, it doesn't affect me, I have everything that matters to meÉ que é bala, porra, bota não me afeta, tenho tudo que me interessa
I have money, damn it, I have a bitch and the cartel by the favelaTenho money, porra, tenho bitch e o cartel do lado da favela
Sorry, old lady, but my own destiny has always been to please youDesculpa, véia, mas o meu próprio destino sempre foi te agradar
That's what matters, that's what's tough and hatred is trying to dominate meIsso que interessa, isso que é foda e o ódio tá querendo me dominar
Every secret, every gesture, every act, every wordCada segredo, cada gesto, cada ato, cada fala
You can see who's real, fake, no bad vibesCê vê bem quem é de verdade, falsidade, nenhum mau olhado
[Nog][Nog]
Who shoots and who dies?Quem que atira e quem morre?
Who's laughing and who's suffering?Quem tá rindo e quem sofre?
The poor in the sights of the police feed the cycle of hatredPobre na mira da polícia alimenta o ciclo do ódio
Several minors with military weaponryVários menor maquiavélico de armamento bélico
They're splitting the loot, whoever conspires, the bullet fliesTão repartindo os malote, quem conspirar, a bala come
I'll shield myself, only God knows my hustlePode deixar que eu me blindo, só Deus sabe meu corre
The devil wanted the password to my soul, I didn't log inO diabo quis a senha da minha alma, eu não dei o login
Flow racket, feather, with Chris Paul's vision, rapperRaquetada de flow, feather, com a visão Chris Paul, rapper
I put my soul in the show, like rock 'n' roll, ChesterBoto minha alma no show, tipo rock 'não' roll, Chester
Shame for the media is always direct to the wormsVergonha pra mídia sempre é direta pros verme
The criminal gives me chills listening to Kevin's trackBandido arrepia a pele escutando essa do Kevin
For every partner deprived, the pen gets heavierPra cada parceiro privado, caneta fica mais pesada
Out here I'm outraged, how did the house fall?Aqui fora eu fico indignado, como que caiu a casa?
[?] And Tico left, freedom like a gringo[?] E Tico saíram, liberdade à la gringo
The system is a bitch and doesn't value a lifeO sistema é filha da puta e não dá valor pra uma vida
And power corrupted by bills and hungry childrenE o poder corrompido por cédulas e as criança com fome
Meanwhile, there's the future, hell, I'll wait for you thereEnquanto isso, existe o futuro, inferno, eu te espero lá
[MC Kevin][MC Kevin]
StopPara
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
[MC Lele JP][MC Lele JP]
The system doesn't do its jobO sistema não faz seu papel
And we become the accusedE nóis que vira réu
And our quota is to get aheadE a nossa cota é se adiantar
So much indifference, God in HeavenTanta indiferença, Pai do Céu
The poor with hatsO pobre de chapéu
While the Sun rises only over thereEnquanto o Sol nasce só por lá
I'm all flawed, but I pray, there are days and nights I crySou todo falho, mas oro, tem dias e noites que choro
My little child almost getting into troubleMeu filho pequeno de colo quase entrando pro corre
In the hood where I live, dealing will always be the focusLá na quebrada onde eu moro, traficar vai ser sempre o foco
You won't have what's ours if it depends on my voteVocês não vai ter o que é nosso se depender do meu voto
This is my crew and we're a shame for the mediaEssa é minha tropa e nóis é vergonha pra mídia
Rebellious minors don't kiss up to politicsMenor revoltado não paga pau pra política
And, for Datena, the favelas are newsE, pro Datena, os favela é notícia
Put on the screen those lost to the policeJoga lá na tela os perdido na polícia
This is my crew and we're a shame for the mediaEssa é minha tropa e nóis é vergonha pra mídia
Rebellious minors don't kiss up to politicsMenor revoltado não paga pau pra política
And, for Datena, the favelas are newsE, pro Datena, os favela é notícia
Put on the screen those lost to the policeJoga lá na tela os perdido na polícia
[MC GP][MC GP]
I woke up early, a lot of shoutingAcordei cedo, mó gritaria
And the news that distresses meE a notícia que me agonia
Another partner lost his lifeMais um parceiro perdeu a vida
In the exchange with the policeNa troca com a polícia
Here in the village, this is normalAqui na vila, isso é normal
The system invades and judges you badlySistema invade e te julga mal
In the approach: You criminalNa abordagem: Seu marginal
They hit me in the face, police oppressionBateu na minha cara, opressão policial
It's not Sintonia, it's Vida RealNão é o Sintonia, é o Vida Real
Every passing day, I keep learningCada dia que passa, eu sigo aprendendo
Another kid from the south side of the capitalMais um neguin do lado sul da capital
Waste picker, salute and example, huhAcatador de salve e de exemplo, hã
Many living, many dyingMuitos vivendo, muitos morrendo
And in the end, the destiny is the sameE no final de tudo, o destino é o mesmo
White, black, orange or redBranco, preto, laranja ou vermelho
Your color doesn't matter, what matters is respectNão importa a sua cor, o que importa é o respeito
White, black, orange or redBranco, preto, laranja ou vermelho
Your color doesn't matter, what matters is respect, oh, ohNão importa a sua cor, o que importa é o respeito, oh, oh
(You know, little to understand)(Tá ligado, pouco pra entender)
(If there's money to buy, there's money to sell)(Se tá tendo pra comprar, tá tendo pra vender)
(We're on our journey)(Nóis tá na nossa caminhada)
(Crime is not an option, but we'll stick to it, right?)(O crime não é opção, mas nós vai seguir na risca, certo?)
[MC Ryan SP][MC Ryan SP]
Throw it in the face of the madam whoreJoga na cara da madame quenga
Tell her to get down and hand over the lootManda descer e passar os malote
Stuff it all in the Jetta's trunkEntoca tudo na mala do Jetta
And, above all, don't forget the GlockE, principalmente, não esquece da Glock
Today is cold and I'm on the cornerHoje é friagem e eu tô na biqueira
On my shift, it's me and MadrugaNo meu plantão, tá eu e o Madruga
Stay alert, if the cops show upFica atento, se os cana brotar
He'll call me if the patrol comesEle vai me ligar se vier a viatura
Hoodie and beanie, loaded fanny packMoletom e touca, pochete lotada
Sharp in my mouth, can't make a mistakeArisco na boca, não posso dar falha
Stay alert on your walkFica atento na sua caminhada
If you resist, the payment is in the faceSe reagir, a cobrança é na cara
Today will be a stretch, the shift ends earlyHoje vai ser trecho, o plantão acaba cedo
I'll change, put on the yellow poloVou me trocar, botar a polo amarela
Pockets lined, chic favela dwellerBolso forrado, favelado chique
I'm going to the favela danceEu vou pro baile de favela
It's at the favela dance, the kids are dancingÉ no baile de favela, os cria que tão dançando
The minors said to rub againstOs menor falou que é pra passar sarrando
Only drug dealers involved, commanding from end to endSó traficante envolvido, comanda de ponta a ponta
Forbidden to hesitate, if not, hold the responsibilityProibido ramelar, se não segura a responsa
If you don't hold the responsibility, it's just bullets, bullets, bulletsSe não segura a responsa, é só bala, bala, bala
It's just fire on the fuse, for the scoundrel it's a bullet in the faceÉ só fogo no pavio, pra safado é bala na cara
If you don't hold the responsibility, it's just bullets, bullets, bulletsSe não segura a responsa, é só bala, bala, bala
It's just fire on the fuse, for the scoundrel it's a bullet in the faceÉ só fogo no pavio, pra safado é bala na cara
So show Datena's ass that the report is the poemEntão mostra pro cu do Datena que o relato é o poema
The favela is my dilemma and we're challenging the sceneA favela é meu dilema e nóis vem contestando a cena
And in the alley of seventy, the minor over. 40E na viela da setenta, o menor de. 40
Waiting for the addict to sell ten-dollar cokeEsperando o viciado pra vender pó de dezão
But, stay alert with the SenateMas, fica atento com o tal do Senado
If it catches you, you'll be a few days in privateSe ele te pega é uns dia privado
You'll take a seven-point shot in the closed cubicleVai tirar de ponta sete no cubículo fechado
[MC Kevin][MC Kevin]
StopPara
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia
And the government is tight with the policeE o governo fechadão com a polícia
Machinated corruption, ruler of the militiaCorrupção maquinada, governante da milícia
I ask for peace and protection for my familyPeço paz e proteção pra minha família
I go to war, Bolsonaro is more than a shame for the mediaVou pra guerra, Bolsonaro é mais que vergonha pra mídia



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Kevin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: