Traducción automática

Griot
MC Marechal
Griot
Griot
Salvador, go to Floripa, Fortaleza or VitóriaSalvador, go Floripa, Fortaleza ou Vitória
Success has its merit, credit goes to those who deserve itA conquista tem seu mérito, o mérito aos que merecem
And the path is one, hard work plus discipline equals successE o caminho é um só, trabalho mais disciplina igual a êxito
The world is out there and the world is ours and rap doesn’t stopO mundo tá aí e o mundo é nosso e o rap não para
Salute to the Marshal, total strengthContinências ao Marechal, firmeza total
My raps are my life, manMeus rap são minha vida neguim
On stage, I share the feelings they haveNo show eu passo o sentimento que eles tem
It blooms in the minds of friends, it’s my life tooBrota na mente dos amigo é minha vida também
In the mind of those who’ve never seen, who’s this dude, who is he?Na mente de quem nunca viu, que isso tio, esse cara é quem?
Ask the best you’ve heard about the influences where they come fromPergunta aos melhor que tu ouviu sobre as influências de onde vêm
Respect is earned with a slap in the face for every lineRespeito é pelos tapa na cara pra cada linha
And fuck the record labels, I won’t bow down, I build my ownE foda-se pras gravadora, não rendo e monto a minha
I invest in rap with a message and culture, damnInvisto em rap de mensagem com cultura porra
And at the same time, I make the calculators workE ao mesmo tempo faço funcionar as calculadora
If I do it for money, sometimes yeah, manSe eu faço por dinheiro, às vezes sim Dom
Cash I can’t ignore to keep making beatsDin que eu não posso dispensar pra continuar fazendo som
What do I want? What makes me feel more aliveO que eu quero? O que faz eu me sentir mais vivo
'Cause I’ve felt free, today I just want to feel that I’m freePois eu já me senti livre, hoje eu quero é sentir que eu livro
Not trying to be the best, far from vanity talkSem querer ser o melhor, longe dos papo de vaidade
If you want to be the best, be the best for your communityQuer ser o melhor vai ser o melhor pra tua comunidade
One track a week? I’m not that kind of MCUm som por semana? Não sou esse tipo de MC
I drop one track a year and you won’t go a week without hearing itEu faço um som por ano e tu não fica uma semana sem ouvir
Messenger, yes sirMensageiro, sim Senhor
The hustler gets emotionalVagabundo se emociona
'Cause he feels the spirit of the ancestors, Griot!Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
I came to prove that culture hasn’t diedEu vim pra provar que a cultura não acabou
I’m a messenger, yes sirSou mensageiro sim senhor
The hustler gets emotionalVagabundo se emociona
'Cause he feels the spirit of the ancestors, Griot!Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
Following the path, the desire is one (on the drum)Seguindo o caminho, o desejo um só (no tambor)
One reason, barefoot on the groundUm só motivo, de pés descalços no chão
Hands that touch with devotionMãos que tocam com devoção
Africa, where it all began (on the drum)África, aonde tudo começou (no tambor)
(Message Griot)(Mensagem Griot)
I’m the army of oneEu sou o exército de um só
No faction, I just do my ownSem facção, só faço a minha
In VK (Vila Kennedy) Joaquim Oliveira, Santa Mata Azul, RocinhaNa VK (Vila Kennedy) Joaquim Oliveira, Santa Mata Azul, Rocinha
If you stop to ask, from a resident, you’ll seeSe parar pra perguntar, por morador, moradora
I did it for loveVai ver que eu fui por amor
The message still lasts, damnA mensagem ainda é duradora porra
In the bar with the crewNo botequim da rapaziada
I show up in flip-flops, some dudes from nothingChego de chinelim, alguns neguim da nada
Just me and my CDs, beats more fireSó eu e os meus cdzim, batida mais bolada
That me and my brother Luizin produced at dawn, thereQue eu e meu irmão Luizin produzimos de madrugada, Aí
I stitch the rhyme, galloping, double cadenceEmendo a rima galopada, cadência dobrada
That the guys flipped from nothing already came to trip out hereQue os cara virada do nada já viram pra cá pra pirar na flipada
Kicked it for the hood, those outside come take a lookKickada que para a quebrada, quem tava ali fora já vem dar uma olhada
Those leaving stop and stare, they’re caught off guardQuem tava indo embora já para e repara ficaram de bob
They rolled in the vibe, laughing, juggling the rhythmBolaram no pique, jogada de rir, malabares embala a levada
I’m like a whirlwind, a crazy beat gives me directionSou tipo velin da embolada, pandeiro bolado me da coordenada
Words glued, this sound dedicated to all the kids already focusedPalavra colada que som dedicado pra todos menor já com a mente focada
Connected that every line I drop releases the unfiltered truthLigado que cada parada que eu falo libera a verdade desmanipulada
I’ve been in this old-school rap and learned that the important thing is the message passedJa tô nessa porra de rap da antiga e aprendi que o importante é mensagem passada
And I don’t rhyme anything that isn’t from the heartE não rimo nada, que não seja de coração
The guys say, son of a bitch, he’s got ten lungsOs cara fala, filho da puta aí tem dez pulmão
And I drop this kind of flow, sometimes just to grab attentionE eu largo esses tipo de flow, às vezes só pra chamar a atenção
And I say that flow is nothing if it doesn’t have any information, right?E falo que flow não é porra nenhuma se não tem nada de informação né não?
I’m a messenger, yes sirSou mensageiro, sim, senhor
The hustler gets emotionalVagabundo se emociona
'Cause he feels the spirit of the ancestors, Griot!Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
I came to prove that culture hasn’t diedEu vim pra provar que a cultura não acabou
I’m a messenger, yes sirSou mensageiro, sim, senhor
The hustler gets emotionalVagabundo se emociona
'Cause he feels the spirit of the ancestors, Griot!Porque sente o espírito dos ancestrais, Griot!
On the drumNo tambor
Message Griot!Mensagem Griot!
And they say I’m crazy, I still believe in movementE eles dizem que eu sou louco, ainda acredito em movimento
More than recording, I want to sow something of value for the futureMais que gravar, quero semear algo de valor pro tempo
But the track is Saint Thomas Marecha, the track is the exampleMas a pista é São Tomé Marecha, a pista é que é exemplo
The battles spoke bullshit, I did the one of knowledgeAs batalhas falavam merda, eu fiz a do conhecimento
Voice of those who work, Malcolm X, us for usPorta-voz de quem trabalha, Malcolm X nós por nós da
In whatever way is necessaryForma que for necessária
Soon, collecting books at events in various areasEm breve, coleta de livros nos eventos em várias áreas
Incentives to have more community librariesIncentivos pra ter mais bibliotecas comunitárias
After the libraries, an advanced study centerDepois das bibliotecas, um centro de estudo avançado
Replacing schools, outdated methodsSubstituir as escolas, métodos atrasados
They prepare us to be slaves, don’t encourage thinkingNos preparam pra ser escravos, não incentivam o raciocínio
They should show historical milestones more like PlínioDeviam mostrar marcos da história mais parecidos com Plínio
Explain the control of those who make the moneyExplicam o domínio de quem fabrica o dinheiro
Makes those who produce their dreams and bribe their pillowsFaz quem produz seu sonho e suborna seu travesseiro
Makes you believe that just surviving is coolFaz tu acreditar que só sobreviver já tá maneiro
The game is dirty, second grade to be a trash collectorO jogo é sujo, segundo grau pra ser lixeiro
Everyone’s broke, I’m pissedGeral tá sem dinheiro, eu tô bolado
I want the time back when MCs were more politically awareQue volte a época que os MCs eram mais politizados
And when a show with proceeds for the revolution is announcedE quando show com renda pra revolução for anunciado
That’s a ten-minute talk, tickets should be sold outIsso é papo de 10 minutos, os ingressos estejam esgotados
Stadium packed, everyone showing who we areEstádio lotado, geral mostrando o que somos
Survivors in hell, over 50 thousand brothersSobreviventes no inferno, mais de 50 mil manos
Many of them barefoot, 'cause we never got dazzledMuitos deles descalços, pois jamais nos deslumbramos
We’d rather die like this, owning where we stepPreferimos morrer assim, sendo donos de onde pisamos
Jesus, John the Baptist, Thinker, Gogh, Brown, Rakim, KindnessJesus, João Batista, Pensador, Gogh, Brown, Rakim, Gentileza
Gandhi, Mandela, Marley, Fela, Luther KingGandhi, Mandela, Marley, Fela, Luther King
To be just another, I’m on the path, philosophy One PathPra ser mais um tô na pista, filosofia Um só Caminho
The means justify themselves now because this shit has no endOs meios justificam-se agora porque essa porra não tem fim



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Marechal y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: