Traducción generada automáticamente

Mãe Natureza
MC Neguinho BDP
Mother Nature
Mãe Natureza
They choose meTaramps me escolhe
If you want to know where the rides come fromSe quer saber da onde vem as naves
From the little hustlers, pros on the teamDos menor mandrake profissão do time
Who come down for the workersQue desce descendo pra trabalhadores
Closing down the Raposo TavaresQue fecha fechando a Raposo Tavares
Every day there's a new bikeTodo dia é moto nova
A bunch of power shows upVárias potências chega
In the hoodNa quebrada
The common folks are surprisedZé povinho se surpreende
Trying to figure it out, but they never know anythingTentando saber, mas nunca sabe nada
On the Anchieta, the kids on V-StromsNa anchieta os menor de V-Strom
Few ideas, none for anyonePoucas ideias não tem pra ninguém
It was a Bandit on the shoulderFoi de bandit no acostamento
Brought to the hood the 1100Trouxe pra quebrada a tal da 1100
A saying from the streetDitado de maloqueiro
That a lot of kids are identifying withQue vários menor tá se identificando
And in the streets of São Paulo, the motto is to get rich or die tryingE nas quebradas de São Paulo, o lema é ficar rico ou morrer tentando
On the Ayrton Senna highway, plenty of hot rides all aroundNa rodovia Ayrton Senna, várias bichuda pra todos os lados
All at onceDe uma vez só
The kids blew up bringing Ducatis and BMWsOs menor estourou trazendo Ducati e BMW
One eye on the fish and the other on the catUm olho no peixe e outro no gato
Always alert for the slowpokesSempre atento com os atrasa lado
If they come in hot, you know it's a getawaySe vim na bota sabe que é fuga
I want to see them find the garage in the woodsQuero ver achar a garagem no mato
The rockets are well hiddenÉ que os foguetes tá bem muquiado
And the kids are specializedE os menor é especializado
The GPS has been riggedO GPS já foi tricotado
No signal, so it's favorableNão pega sinal então tá favorável
We left the robots resting, eating grass and hidingOs robô nós deixou no descanso comendo capim e escondido
In the woodsNo mato
On the weekend we came out, the common folks were impressedFim de semana nós desentocou, os zé povinho se impressionou
With every rev, a melody, just cuts, pops, wheelies, and chaosA cada acelerada uma melodia, só corte, pipoco, grau e bololô
We left the robots resting, eating grass and hiding in the woodsOs robô nós deixou no descanso comendo capim e escondido no mato
On the weekend we came out, the common folks were impressedFim de semana nós desentocou, os zé povinho se impressionou
With every rev, a melody, just cuts, pops, wheelies, and chaosCada acelerada uma melodia só corte, pipoco, grau e bololô
On the four lanes, it's the drakes in chargeNas quatros faixas é os drake que manda
The Pan-American protocol, shift to neutral, veer into the medianO protocolo panamericana, joga no neutro imbica no canteiro
Put it in gear, get off the ridePõe no pezinho desce do brinquedo
If you speed up, hit the pit stopSe acelera tapa no pit stop
One comes in for a check, another comes in for a pickupUm vem na revista, outro vem no recolhe
Take off the cap, Jaco, and the fingerless glovesTira o cap o Jaco e a dedeira
And for 40 years, comes with 3 suitcasesE a 40 anos vem com 3 maletas
Three iron trunks, and it's yellow and blackTrês baú de ferro e ela amarela e preta
It was a big scene back on the AnchietaFoi mó salseiro lá na Anchieta
Pelé four balls, two of the black onesPelé quatro bole, duas da preta
Like GTA with a 6-star repTipo GTA no vulgo 6 estrela
At nightfall, a party in the hoodNo cair da noite baile na quebrada
There'll be high-displacement ridesVai ter passadão de alta cilindrada
With full engines, spitting fireDe motor cheio e ela cuspindo fogo
And the luxury D's attacking againE os D da de luxo que ataca de novo
The good times have arrived in the hoodChegou na quebrada a boa momento
Call the shutdown for the procedureChama o desliga pro procedimento
I’m without the little devil, but there’s the thicketTô sem o capetinha, mas tem o matagal
Under the tower, cutting the signalDe baixo da torre lá cortar o sinal
We stopped the net and the TVParamos a net e a televisão
All means of communicationTodos os meios de comunicação
Only one in Brazil, comes to the hands of the big boysSó uma no Brasil, vem pra mão dos drão
The 400 lane was an innovationFaixa 400 foi inovação
On the highway, the constant dangerNa rodovia o perigo constante
Terror on Arica, Anchieta, and ImigrantesTerror Arica Anchieta e Imigrantes
By the little ball, you can tell it’s the rebelsPela bolota notou que é os revolta
In the protocol, I’m no beginnerNo protocolo não sou iniciante
Hand on the handlebars, revolver on the visorMão no guidão revólver na viseira
Shift to neutral, no joking aroundJoga no neutro e sem brincadeira
After the check, drop it in gearDepois da revista desce na conduta
You’ll only come out alive because it’s not a jumpSó vai sair vivo porque não é pula
Want to know about the D's garage?Quer saber da garagem dos D?
Ask Mother Nature!Pergunta pra mãe natureza!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Neguinho BDP y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: