Traducción generada automáticamente
A Somewhat New Medium
MC Paul Barman
Un Nuevo Medio Algo
A Somewhat New Medium
eehh...Buenos días...quiero decir buenas nocheseehh...Good morning...I mean good evening
Damas y caballeros, quiero contarlesLadies & Gentlemen, I wanna tell you about
una experiencia que tuve esta mañana en San Francisco:an experience I had this morning at San Francisco:
Sabes, me estoy quedando en el hotel del centro y ehYou know, I'm staying at the hotel downtown and eh
Tenía dos horas, dos horas, hasta que me encontraba con mi, ehI had two hours, two hours, 'til I was rendez-vouing with my, eh
la hermosa amiga de mi hermosa noviamy beautiful girlfriend's beautiful girlfriend
Así que di un pequeño paseo afuera del hotel, subí una calleSo I took a little walk outside the hotel, I walked up a street
Con un nombre bastante familiar para mucha gente, pero no para míWith a name that's pretty familar to a lot of people, but not to me
Pero tenía un nombre antiguo y había un letrero luminosoBut it had an old name and there was a marquee
Se veía como un letrero de cineIt kinda looked like a movie marquee
O tal vez el tipo de cosa que se coloca afuera de un motelOr maybe the the type of thing posted outside of a motel
o incluso un casinoor maybe even casino
Pero no era ninguna de esas cosasBut it wasn't any of those things
Era algún tipo de letrero que pertenecía a un antiguo taller de neumáticos de gasolineraIt was some kind of sign that belonged to an old gas station tire shop
Y estaba cerrado porque era domingoAnd it was closed 'cause it was a Sunday
Y decía: "Los americanos son lentos para la hostilidad" - Winston ChurchillAnd it said: "Americans are slow to hostility" - Winston Churchill
Y pensé ¿NO ES eso algo?And I thought ISN'T THAT something
Un gran letrero con la cita de Winston Churchill en medio de San FranciscoA big marquee with the Winston Churchill quote in the middle of San Francisco
Y luego fui a Walgreens para encontrar mi pasta de dientes TOM'S OF MAINE de jengibre-mentaAnd then I went to Walgreens to find my TOM'S OF MAINE ginger-mint
CON FLUORURO, pero todo lo que tenían era SIN FLUORUROFLUORIDE-FULL toothpaste, but all they had was FLUORIDE-FREE
Y había una mujer, en la caja, con un loro en su hombroAnd there was a women, at the counter, with a parrot, on her shoulder
Y ella dijo: "Sí sí, mi loro tiene 44 años..."And she said: "Yeah yeah, my parrot is 44 years old..."
Y la gente detrás del mostrador en Walgreen'sAnd the people behind the counter at Walgreen's
y al lado de la caja, la elogiaron y dijeron:and next to the register, chatted her up and they said:
"¡Oh, realmente nos gusta cómo las plumas rojas son tan intensamente rojas!""Ohh, we really like the way the red feathers are so deeply red!"
Y yo pensé "Hombre, 44. ¡Eso es viejo para un loro! ¡Bastante viejo para una persona!"And I was like "Man, 44. NOW that's old for a parrot! Kinda old for a person!"
Y la señora dijo, "Sí, estos tipos de loros viven hasta sus 60 años."And the lady said, "Yeah, these types of parrots live to be into their 60's."
Y yo pensé "Qué bien por ti," cuando noté un chorro de caca de loroAnd I was like "Good for you," when I noticed a streaaam of parrot shit
bajando por la espalda de la dueñacrawling down the back of the owner's t-shirt
Y pensé para mí mismo: "O nadie notó la caca de loro en su espaldaAnd I thought to myself: "Either no one noticed the parrot shit on her back
o más probablemente, a ella no le importa la caca de loro en su espalda..."or more likely, she doesn't mind parrot shit on her back..."
Y dije: "¡Señora, no te acerques a mí!"And I was like: "Lady don't brush against me !"
De hecho, ve a casa, no compres nada en Walgreen's"In fact, go home, don't buy anything at Walgreen's
Cámbiate la camisa, ENTRENA a tu loro, ¡o no salgas EN público!"Change your shirt, POTTY train your parrot, or don't go IN public!"
Y luego recordé cómo los americanos son lentos para la hostilidadAnd then I remember how Americans are slow to hostility
y pensé: "Bueno, tal vez en una ciudad loca como estaand I thought: "Well maybe in a crazy town like this
pagas por la feliz-cita-de-Winston-Churchill con la desagradable caca de loro."you pay for the happy-Winston-Churchill-quote with the nasty parrot shit."
pfffpfff



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Paul Barman y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: