Traducción generada automáticamente

Outfit Valioso
MC Ryan SP
Valuable Outfit
Outfit Valioso
So it goes, it goes, it goes to the trackTão vai que vai que vai pra pista
Look at the kids popping up from the rocket upwardsOlha os molecão brotou de foguetão pra cima
Uuh shitty mustache framed meUuh bigode de bosta me enquadrou
Thought the bike was a goat by the sound of the engine, for love!Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor, pelo amor!
Sleazy and killer thingCoisa safada e assassina
Put a big eye on the rocket and on my girlBotou mó zoião no foguetão e na minha mina
Yeah, and the outfit was too muchÉ, e nos traje tava demais
Valuable outfit dressing the body of the fatherOutfit valioso vestindo o corpo do pai
Cunning, right?Sagaz tá?
Colliding with the VT is going towards deathBater de frente com a VT é ir de encontro a morte
Today it was like that, look what happenedHoje foi bem assim, olha o que aconteceu
Four guys inside the ship spinning in the northQuatro neguin dentro da nave no pião na norte
We don't count on luck, always counted on GodNós não conta com a sorte, sempre contou com Deus
Good evening doctorBoa noite doutor
Ticket didn't showPassagem não constou
Our evolution will always bother youNossa evolução sempre vai te incomodar
Here's the license, hot documentTá aqui a habilitação, documento quentão
Evoke black is the name, just bought itEvoke black tá no nome acabei de comprar
Do your share there in the east, the party catches fireFaz sua cota lá na leste o baile pega fogo
Everything's in a mess, I'm late, my baby is thereTá tudo em pulga tô atrasado, minha bebê tá lá
In the midst of time passes Salvador at a million miles per hourEm meio ao tempo passa o Salvador a milhão de Volvo
Release us doctor, if not, I won't catch upLibera nos doutor, se não, não vou alcançar
So it goes, it goes, it goes to the trackTão vai que vai que vai pra pista
Look at the kids popping up from the rocket upwardsOlha os molecão brotou de foguetão pra cima
Uuh shitty mustache framed meUuh bigode de bosta me enquadrou
Thought the bike was a goat by the sound of the engine, for love!Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor, pelo amor!
Sleazy and killer thingCoisa safada e assassina
Put a big eye on the rocket and on my girlBotou mó zoião no foguetão e na minha mina
Yeah, and the outfit was too muchÉ, e nos traje tava demais
Valuable outfit dressing the body of the fatherOutfit valioso vestindo o corpo do pai
Cunning, right?Sagaz tá?
Stirring up, asked if there are criminals in the familyBotando pilha perguntou se tem bandido na família
In the idea of a thousand degrees, seriousness in the lookNa ideia de mil grau, seriedade no olhar
Asserted that I was from the communityAfirmou que eu era cria de comunidade
Told me to take off my shirt evaluating the tattoosMandou tirar minha camisa avaliando as tatuagem
Asked why I had been arrestedPerguntou por qual motivo eu tinha sido preso
I replied that I never was and they were surprisedEu respondi que nunca fui e ficaram surpreso
Cebezinho called the line at the time of the framingCebezinho bateu na linha na hora do enquadro
Damn, couldn't answer, man, I was robbedPuts, não podia anteder mano fiquei roubado
I saw the command passing through the toll booth turning onto the highwayÉ que eu vi o comando passando pelo pedágio imbicando na marginal
Going towards the location that PP sentIndo sentido a localiza que o PP mandou
Salvador passed pissed off and didn't catch meSalvador passou bolado e não me ganhou
I'm on the trackÉ que tô que tô na pista
Throw the document and license in your faceJoga na cara documento e habilita
Yeah, nothing happens, I'll keep goingÉ, não pega nada eu vou seguir em frente
Give back the dock as I'm leaving with my hot shipDevolve o dock que eu tô saindo com a minha nave quente
With twelve springs, white springs, black car and the roar scares envyDe doze mola, mola branco, carro preto e o ronco espanta a inveja
The evil eye doesn't want to see the ghetto smileO mal olhado não quer ver o gueto sorrir
Maybe the girls get scared, they haven't even seen the billSe pá as bebê se espanta, isso que nem viu a conta
Sit on the leather seat, make her dream and smileSenta no banco de couro, faz ela sonhar e sorrir
Go, put on the skirt in summer modeVai, bota a saia no modo verão
Tiny waist and your neckline, let the guys tripCinturinha e seu decote, deixa os maloka brisado
Go baby, go down to the floorVai bebê desce até o chão
Shark's ready-made dish is piranha and you're on my menuPrato feito do tubarão é piranha e você tá no meu cardápio
I'm with DJ Boy, DJ OreiaTô com DJ Boy, DJ Oreia
The gang is a lot of troubleO bonde é muita treta
She's gonna sit for the scoundrelEla vai sentar pra vagabundo
North zone here things are seriousZona norte aqui a coisa é séria
It's a jump for the girls, and let's go togetherÉ pinote nas nega, e vamo junto vamo junto
Cebezinho gave me a shout out in the chatO Cebezinho me deu um salve na resenha
I bumped into PP framed with four crazy guys in the problemTrombei o PP enquadrado com quatro louco no problema
Magal is there and the bitches from Evoke on FernãoMagal tá ele e as puta de Evoke na Fernão
Salvador passed pissed off with Suzuki at the ballSalvador passou bolado de Suzuki no bailão
And the police framing me is no longer newsE os policia me enquadrando já não é novidade
The procedure we know how it endsO procedimento nos sabe como se resume
Gets irritated when he sees the favela guys in the shipSe irrita quando vê os favelado na nave
And comes full of oppression as usualE já vem cheio de opressão como de costume
That's why I passed by throwingPor isso que eu passei tacando
Strutting down the avenue speeding upPosturando pela avenida acelerando
The big girl by my side was revvingA gatona do meu lado tava carburando
The joint from Tiradentes was exudingO baseado lá da Tiradentes o cheiro tava exalando
The guy thought I didn't seeO cara pensou que eu não vi
But I just passed byMas eu que passei direto
Why stop? I'm running away from troubleVou parar pra quê? Tô fugindo de perreco
These guys are slowing downEsses cara atrasa lado
Every time with the same talkToda vez com o mesmo papo
Want to oppress by color, or just for being from the favelaQuer oprimir pela cor, ou só por ser favelado
Want to take me as a druggie, but it's not me who walks around highQuer me tirar de drogado, mas não é eu que ando cheirado
With the drug from the favela and the state uniformCom a droga da favela e a farda do estado
You have to respect us, it's Tiradentes cityTem que respeitar nós é cidade Tiradentes
I'll speed up and wait for the gang up aheadVou acelerar e esperar o bonde lá na frente
So it goes, it goes, it goes to the trackTão vai que vai que vai pra pista
Look at the kids popping up from the rocket upwardsOlha os molecão brotou de foguetão pra cima
Uuh shitty mustache framed meUh bigode de bosta me enquadrou
Thought the bike was a goat by the sound of the engine, for love!Pensou que a moto é bode pelo ronco do motor, pelo amor!
Sleazy and killer thingCoisa safada e assassina
Put a big eye on the rocket and on my girlBotou mó zoião no foguetão e na minha mina
Yeah, and the outfit was too muchÉ, e nos traje tava demais
Valuable outfit dressing the body of the fatherOutfit valioso vestindo o corpo do pai
Cunning, right?Sagaz tá?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Ryan SP y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: