Traducción generada automáticamente

Brasil de Quem? (Parte 5)
MC Sid
Whose Brazil? (Part 5)
Brasil de Quem? (Parte 5)
genocidal presidentPresidente genocida
Congress full of plagues that cannot be eliminated with insecticideCongresso lotado de praga que não some com inseticida
The country continues to declineO país segue na descida
While this gang sets off fireworks in the crowdEnquanto essa corja solta fogos de artifício na torcida
Almost half a million deaths from Covid, the fault of this cowardly leaderQuase meio milhão de mortes por Covid, culpa desse líder covarde
Death invites, they play with lifeA morte convida, eles brincam com a vida
And they still try to silence those who make art (cowards!)E ainda tentam calar quem faz arte (covarde!)
You were against the lockdown from the beginningVocê foi contra o lockdown desde o início
Made something that was complicated even more difficultFez algo que era complicado ser ainda mais difícil
Cut aid that helped multitudesCortou auxílio que ajudava multidões
And he didn't say why his son bought a 6 million mansionE não falou por que seu filho comprou uma mansão de 6 milhões
They denied purchasing vaccines 11 timesNegaram compra de vacinas 11 vezes
They invested in unproven treatmentsInvestiram em tratamentos sem comprovação
He left the country helpless for almost 15 monthsDeixou o país desamparado quase 15 meses
He mocked the death of his own populationIronizou a morte da própria população
Frauds with Witzel, Barbalho and MoisésFraudes com Witzel, Barbalho e Moisés
Purchase of a respirator for the price of 10Compra de um respirador pelo preço de 10
The hospital is in more decay than the schoolO hospital anda mais decadente que o colégio
And in the lungs of the world, oxygen became a privilegeE no pulmão do mundo, oxigênio virou privilégio
I saw Tatá, Tirulipa taking care of the AmazonEu vi Tatá, Tirulipa cuidando do Amazonas
Whindersson, Mendonça and Alok putting their facesWhindersson, Mendonça e Alok colocando o rosto
Comedian dealing with health crisisComediante cuidando de crise na saúde
While politician makes bad jokesEnquanto político faz piada de mal gosto
The cost of a deputy's health care today is 135 thousand reaisO valor do gasto de saúde de um deputado hoje tá em 135 mil reais
I'm not good at mathEu não sou bom em matemática
But I know that this amount gives 540 emergency aidsMas sei que esse valor dá 540 auxílios emergenciais
We know that money is not in short supplyA gente sabe que dinheiro não tá em falta
But the government doesn't focus on essential causesMas o governo não bota nas causas essenciais
That's why there's no food on the tablePor isso falta comida na mesa
Students at school and medicine in hospitalsAluno na escola e remédio pra dentro dos hospitais
I wish the problem was just the presidentQuem me dera o problema fosse só o presidente
We just had to impeach him and we would have solved the caseEra só impeachimar que a gente resolvia o caso
But the problem also lies with advisors, mayors, ministers and deputiesMas o problema também tá nos assessores, prefeitos, ministros e nos deputados
It's also in the delegates, construction company ownersTambém tá nos delegados, donos de empreiteiras
Schools, agencies and hospitalsEscolas, agências e hospitais
Everyone takes a bite out of the budgetTodo mundo morde um pedaço da verba
And in the end, the worker is the one who gets screwed the mostE, no final, o trabalhador é quem se fode mais
Artist taking a stroll, flying matineeArtista dando rolezinho, matine revoada
Going out without a mask, laughing and jokingSaindo sem máscara, rindo e fazendo piada
Go to the dance, go to the bar, the house is always fullVai pro baile, vai pro bar, sempre casa lotada
Then he says there is no bed for the woman from the favelaDepois diz que falta leito pra senhora da quebrada
There is a lack of beds because money was diverted from the hospitalFalta leito porque desviaram grana do hospital
There is a lack of beds because no one respected the lockdownFalta leito por que ninguém respeitou o lockdown
The government is genocidal, a capital crimeO governo é genocida, crime capital
But your attitude makes you an equal genocidalMas sua atitude faz de tu um genocida igual
I feel like I'm rowing against the tideEu me sinto remando contra a maré
Without a job or health, Brazilians are aloneSem emprego e sem saúde, o brasileiro tá sozinho
You were so afraid of people turning into alligatorsCês tinham tanto medo do povo virar jacaré
Who committed atrocities there in JacarezinhoQue fizeram atrocidades lá em Jacarezinho
Stray bullet ends up in the suburbsBala perdida tem destino na periferia
Worker becomes a bandit in every reportTrabalhador vira bandido em toda reportagem
Fighting shot with shot only takes more livesCombater tiro com tiro só tira mais a vida
Gun kills the bandit and increases banditryArma mata o bandido e acentua a bandidagem
Release weapons for playboy to have four in the garageLibera arma pro playboy ter quatro na garagem
Fill your ass with cane and shoot it at your girlfriendEncher o cu de cana e atirar na namorada
Arming an uneducated people is pure insanityArmar um povo sem estudo é pura insanidade
Extermination policy always refinedPolítica de extermínio sempre refinada
Education on the other side is scrappedEducação pro outro lado tá sucateada
The teacher, as usual, is poorly paidO professor pra variar tá mal remunerado
Student without internet is being abandonedAluno sem internet tá sendo abandonado
That's why the corner is always crowdedPor isso a boca da esquina tá sempre lotada
Want to end crime? Then invest in schoolsQuer acabar com o crime? Então investe na escola
Dignity and infrastructure for the favelaDignidade e infraestrutura pra quebrada
Minor needs perspective and hopeMenor precisa de perspectiva e esperança
When the State does not provide this, crime goes and embracesQuando o Estado não dá isso, o crime vai e abraça
I cut fried foods from my diet, look at the price of oilCortei fritura da dieta, olha o preço do óleo
I cut out rice and beans because they're expensiveCortei arroz e feijão porque tá o preço da cara
I went vegan, meat is not in the budgetVirei vegano, carne não cabe no orçamento
I became a cyclist because gasoline is expensiveVirei ciclista porque a gasolina anda cara
Back in the day, Nutella tubs were all the rageAntigamente a moda era banheira de Nutella
Now the fashion is a pool of condensed milkAgora moda é piscina de leite condensado
Do you think the price on the supermarket shelf is bad?Cê acha ruim o preço na estante do mercado
We eat the interest of those who swear they won't vote wrongNós come o juros de quem jura que não vota errado
The problem lies in selfishness and its excessO problema tá no egoísmo e seu excesso
They get dinner, we eat the restEles ficam com a janta, a gente come o resto
Lately it's disorder and returnUltimamente é desordem e regresso
Is it still possible for me to say what I think and get sued?Ainda é possível de eu falar o que penso e toma um processo?



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Sid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: