Traducción generada automáticamente

Qual de Nós? (part. Krawk)
MC Sid
Lequel d'entre nous ? (feat. Krawk)
Qual de Nós? (part. Krawk)
Oh, ma belleOh, minha joia
Eh bien, mecEaê mano
Tu fais quoi ici ? Tu vas où, mec ?Tá fazendo o que aqui? Tá indo pra onde mano?
Je vais en Bretagne, frèreTô indo pra Bahia, irmão
En Bretagne ? Je le savais aussi ?Pra Bahia? Eu também sabia?
Oh, arrêteOh caô
Qu'est-ce que tu vas faire en Bretagne ?O quê você tá indo fazer na Bahia?
Frère, j'ai rencontré la plus belle fille du mondeIrmão conheci a mina mais linda do mundo
Et tu vas faire quoi en Bretagne ?E tu tá indo fazer o quê na Bahia?
Mec, je suis amoureux d'une fille de là-basMano eu tô apaixonado numa mina de lá
ArrêteCaô
Mais raconte-moi un peu plus de ton histoire (ah, d'accord, c'est comme ça)Mas me conta um pouco mais dessa sua história aí (ah, demoro, é assim)
Je pense que je vais enfin me marier, frère (sérieux ?)Acho que finalmente vou casar irmão (sério?)
J'ai rencontré une fille géniale, je suis fou d'elleConheci uma mina cabeça, eu to apaixonadão
Genre, elle me comprend, lit des livres différentsTipo assim ela me entende, lê uns livro diferente
Elle est sérieuse et souriante et en plus elle adore la fictionEla é séria e sorridente e ainda é fã de ficção
Je te comprends parfaitement, je suis dans la même situationTe entendo perfeitamente, eu to nessa situação
Je crois que j'ai trouvé la femme de mon cœurAcho que eu encontrei a dona do meu coração
Elle a un corps sculptural, un derrière hors du communEla tem um corpo escultural, uma bunda fora do normal
Et chaque fois qu'on discute, elle a une super visionE sempre que nós troca ideia ela tem mó visão
C'est fou, c'est un sentiment sensationnel, tellement coolMil grau, é um sentimento sensacional, tão legal
C'est un truc unique, rien n'est pareilReal é um bagulho diferencial, nada é igual
Je vais te dire franchement, c'est surnaturelVou te dar o papo na moral é sobrenatural
Elle fait des trucs surréalistes, genreEla faz umas parada surreal tipo
Elle est pro avec sa bouche, elle fait un bo-Ela é profissional com a boca fazendo um bo-
Réveil matinal, elle se lève belle, rien n'est pareilCejo matinal, ela acorda linda, não tem nada igual
Non, je voulais dire qu'avec sa bouche, elle fait un ma-Não, eu quis dizer que com a boca ela faz uma mama-
Magnifique chant de chœurMagnifica entonação de coral
J'adore quand elle me regarde avec ce regard de luci-Eu amo quando ela me olha com aquele olhar de vaga-
Ol, qui illumine toute la salleLume, que ilumina todo salão
Non mec, tu ne comprends pas, elle a l'air d'une pira-Não mano, cê não tá entendendo, ela tem cara de pira-
Te et a volé ton cœurPirata e roubou teu coração
Non mec, arrête d'être bête, elle aime faire des ana-Não mano, para de ser burro, ela gosta de fazer ana-
Logies de films d'actionLogia de filme de ação
Je voulais dire qu'elle aime donner de la bun-Eu quis dizer que ela gosta de dar a bun-
Dance de tendresse, d'amour et de considérationDância de carinho, amor e consideração
J'ai rencontré une déesse et je suis devenu accroEu conheci uma deusa e virei adepto
Elle a un joli piercing au nezEla tem um piercing lindo no nariz
Sur le côté ?Na lateral?
Non, sur le septumNão, no septo
Elle a une tatouage de lion ?Por acaso ela tem uma tatuagem de leão?
Oui, sur la main, comment tu sais, frère ?Sim, na mão, como tu sabe irmão?
Elle est diplômée en-Ela é formada em-
Ne dis pas communicationNão diga comunicação
Oui, et elle a un frère qui s'appelle-Sim, e tem um irmão chamado-
Jean ?João?
Ah non, ça veut dire alorsAh não, isso quer dizer então
Ah non, ça veut dire alorsAh não, isso quer dizer então
On est tous les deux amoureux de la même femmeA gente tá apaixonado pela mesma mulher
Elle a juré que c'était pour toujours, que c'était sincèreEla jurou que nós era pra sempre, que era de fé
On a convenu de vieillir ensemble dans un chalet à la campagneNós combinou de envelhecer no interior num chalé
Et la question qui reste est : lequel d'entre nous elle veut ?E a pergunta que não cala é qual de nós que ela quer?
Tu te trompesCê tá se confundindo
Elle ne ferait jamais ça avec moiEla não faria isso comigo
Elle n'embrasserait jamais quelqu'un qui ressemble à un clochardEla nunca beijaria alguém que parece um mendigo
Elle n'aimerait jamais quelqu'un qui vit avec le roi dans le ventreEla não amaria alguém que vive com o rei no umbigo
Et tout ça, c'est un malentendu, parce que ce n'est pas possible queE tudo um mal-entendido, porque não é possível que
On soit amoureux de la même femmeA gente tá apaixonado pela mesma mulher
Elle a juré que c'était pour toujours, que c'était sincèreEla jurou que nós era pra sempre, que era de fé
On a convenu de vieillir ensemble dans un chalet à la campagneNós combinou de envelhecer no interior num chalé
Et la question qui reste est : lequel d'entre nous elle veut ?E a pergunta que não cala é qual de nós que ela quer?
Oh, calme-toi, c'est clairement un malentenduÓ, calma, isso claramente é um mal-entendido
Bien sûr que c'est un malentendu, on ne peut pas rivaliserClaro que é um mal-entendido, não tem como a gente competir
Évidemment que non, regarde-toiÓbvio que não, olha pra tu
Regarde-toi, mecOlha pra você, louco
C'est quoi le problème ?É o que rapaz?
Oh, écouteÓ se liga
T'as la coiffure de Júnior, et la taille de SandyTu tem o topete do Júnior, e a altura da Sandy
Et toi, t'es le premier chauve avec des cheveux longsE você é o primeiro calvo, de cabelo grande
Tu parles de cheveux, c'est drôleVocê fala de cabelo é engraçado
Frère, t'as même pas encore trente ans et t'es déjà grisonnantIrmão, você nem chegou nos trinta e tá ficando grisalho
C'est à cause du stress au boulotIsso é culpa do estresse do trabalho
Et c'est encore plus moche que de porter cette perruque de épouvantailE ainda é mais bonito que usar essa sua peruca de espantalho
On dirait un balai avec un survêtementTu parece um esfregão de agasalho
Après qu'un homme de ménage ait bossé douze heuresDepois do faxineiro dar plantão de doze horas de trabalho
C'est juste de l'envie pour mes cheveux sainsIsso é tudo inveja do meu cabelo sadio
Contrairement à ta barbe qui a plus de trous que les routes de la campagne brésilienneDiferente da tua barba que tinha mais buraco que as estradas do interior do Brasil
Sauf que celui qui a goudronné, ce n'est pas le maire, c'est le minoxidilSó que quem asfaltou não foi o prefeito, foi o minoxidil
Et toi, t'as collé les poils de ton entrejambe sur ton mentonE você que colou os pentelho do saco no queixo
Pour avoir une barbiche virile, et t'as pas réussiPra ter um cavanhaque viril, e não conseguiu
T'as plus de boutons sur le visage que le mur du stand de tir de la policeCê tem mais furo de espinha na cara que o muro da academia de tiro da polícia civil
C'est pas possible qu'elle te veuille, t'es insupportable, frèreNão tem como ela te querer, tu é insuportável irmão
T'entendre, c'est pire qu'un bébé qui pleure dans un avionTu falando é pior que bebê chorando no avião
T'es tellement chiant que ton père est mort d'ennuiTu é tão chato que teu pai morreu de tédio
Et ta mère a menti, disant qu'elle est partie pour ne pas briser ton cœurE tua mãe mentiu, dizendo que fugiu pra não ferir teu coração
Non, non, non, non, les blagues sur les pères, c'est pas coolNão, não, não, não não piada de pai é mancada
J'ai déjà retrouvé mon père, alors arrête (oh désolé)Eu já encontrei meu pai, então para (ô foi mal)
C'est lourd (désolé à tout le monde, je me suis emporté, attends)É pesado (foi mal pra todo mundo ai, me exaltei até, pera ai)
Mieux vaut être chiant qu'un fou d'une autre planèteMelhor ser chato que um maluco de outro planeta
Qui croit aux théories du complot, c'est débile et ridiculeAcredita em conspiração biruta e careta
T'es tellement déconnecté de la réalité qu'avant tes trente ansTu é tão fora da realidade que antes dos seus trinta de idade
Tu prends déjà deux médicaments pour dormirJá tá tomando dois tarja preta
Oh, les blagues sur la santé mentale, c'est pas bien, mec (désolé, désolé)Ô piada com saúde mental é paia mano (foi mal, foi mal)
Sérieusement, c'est pas cool (désolé, désolé, non, non, désolé)Papo reto o bagulho não é legal (foi mal, foi mal, nãnãnão foi mal)
Désolé, c'est juste la chaleur du moment, on va pas trop pousser, d'accord ? Alors, ça va ?Foi mal, é que calor do momento, vamo sem apelar, então, demoro? Então vai
Ton histoire, c'est une farce, tu crois que tu m'escroques ?Tua história é uma farsa, cê acha que me engana?
T'as gagné le national juste parce que t'as acheté le jurySó ganhou o nacional porque você comprou o jurado
Arrête d'être jalouxDeixa de ser recalcado
Si tu pouvais acheter un jury, je suis sûr que tu aurais gagnéSe desse pra comprar algum jurado, tenho certeza que tu tinha ganhado
Tu veux parler de ma carrière, regarde-toi sans méchancetéQuer falar da minha carreira, se enxerga sem maldade
Tu fais de la musique pour un public pré-adolescentTu faz música pra um público, pré-puberdade
Tu fais de la musique pour un public de troisième âgeVocê faz música pra um público da terceira idade
Qui doit être sourd pour penser que ça a de la qualitéQue só pode ser surdo pra achar que tem qualidade
Je suis poèteEu sou poeta
De coin de rueDe esquina
Je suis rappeurEu sou rapper
Mais je ne rime pasMas não rima
Je suis une starEu sou um astro
Même en ChineNem na China
Je suis une étoileEu sou uma estrela
De paillettesDe purpurina
Assez de ça, on ne va pas se résoudreChega disso, nós não vai se resolver
De toute façon, au fond, c'est elle qui va choisirAté porque no fundo, ela que vai escolher
On est amis, mieux vaut laisser tomberNós é amigo, é melhor deixar pra lá
Ça n'a pas de sens de se battre juste parce queNão faz sentido nós, brigar só porque
On est amoureux de la même femmeA gente tá apaixonado pela mesma mulher
Elle a juré que c'était pour toujours, que c'était sincèreEla jurou que nós era pra sempre, que era de fé
On a convenu de vieillir ensemble dans un chalet à la campagneNós combinou de envelhecer no interior num chalé
Et la question qui reste est : lequel d'entre nous elle veut ?E a pergunta que não cala é qual de nós que ela quer?
Tu te trompesCê tá se confundindo
Elle ne ferait jamais ça avec moiEla não faria isso comigo
Elle n'embrasserait jamais quelqu'un qui ressemble à un clochardEla nunca beijaria alguém que parece um mendigo
Elle n'aimerait jamais quelqu'un qui vit avec le roi dans le ventreEla não amaria alguém que vive com o rei no umbigo
C'est tout un malentendu, parce que ce n'est pas possible queÉ tudo um mal-entendido porque não é possível que
On soit amoureux de la même femmeA gente tá apaixonado pela mesma mulher
Elle a juré que c'était pour toujours, que c'était sincèreEla jurou que nós era pra sempre, que era de fé
On a convenu de vieillir ensemble dans un chalet à la campagneNós combinou de envelhecer no interior num chalé
Et la question qui reste est : lequel d'entre nous elle veut ?E a pergunta que não cala é qual de nós que ela quer?
Eh, ça n'a rien à voir avec tes idées, mecPô nada a ver tuas ideia mano
Mec, mec, éloigne-toi de moiMano, mano, sai de perto de mim
Eh, je te dis que je vais me stresser avec toi (éloigne-toi, mec)Pô tô falando vô me estressar com tu (sai de perto mano)
Sérieusement (mec, j'en peux plus de ce gars)Papo reto (mano tô cansado desse cara)
Alors, famille, qu'est-ce que vous faites ici ?Nó e ai família, que que cês tão fazendo aqui?
Eh, Chiocki, quoi de neuf ? (Je ne peux plus supporter ce gars ici, vieux)Eaê Chiocki, qual foi? (Não tô aguentando mais esse cara aqui véi)
Oh, mais attends, je dois savoir une choseÔ mas rapidão rapidão, preciso saber o seguinte
C'est ici que ça va pour la Bretagne ? (oui, c'est ça, pourquoi ?) (tu vas aussi en Bretagne ?)É aqui que vai pra Bahia? (é sim mano, por quê?) (tá indo pra Bahia também?)
Mec, vous n'allez pas croire, je suis tombé amoureux d'une fille en Bretagne (non, arrête, arrête)Mano cês não vão acreditar, eu me apaixonei por uma mina na Bahia (não, sai fora, sai fora)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de MC Sid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: