Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 44.388

Verão Passado

Mc Xeg

Letra

Significado

Letzter Sommer

Verão Passado

Ich habe sie seit dem letzten Sommer nicht mehr gesehenJá não a via desde o Verão passado
Seitdem ich mit meinem Bekannten unterwegs warDesde que tinha andado com o meu conhecido
Ich fragte sie, wie es ihr ergangen sei,Eu perguntei-lhe como havia então passado,
Ob sie einen Freund oder ein gebrochenes Herz hätte.E se tinha namorado ou o coração partido.
(Und sie sagte)(E ela disse)

Dass sie zwar vergeben sei,Que embora comprometida
Aber das Leben liebt sie sehr,Que adora viver a vida
Sie geht entspannt mit jemandem ausNamora descontraída
Und errötet wie ein Schatz.E cora com ar de querida

Als ich ihr sagte: "Lass uns ausgehen"Quando eu lhe disse "Embora dar uma saída"
Sagte sie: "Wie langweilig", bedauerte: "Geht nicht"Ela falou "Que chatice", lamentou "Não dá"
Es sei nicht der richtige Zeitpunkt, aber sie hatte meine NummerQue não era oportuno mas ficou com o meu número
Und zwei Tage später klingelte mein Handy.E dois dias depois o meu móvel tocou

"Bist du da?""Está lá?"
Ich nahm ab und es war sie, eine wunderbare Überraschung.Atendi e era ela, que surpresa mais bela
Lass uns einfach mal quatschen (ja, ja)Vamos tchilar só naquela (yaya)

"Was machst du heute, Kumpel?""O que fazes hoje, amigo?"
Ich sagte: "Wie immer."Eu disse "Conforme."
"Willst du mit mir essen gehen?""Queres vir jantar comigo?"
"Ich habe immer Hunger!""Eu estou sempre com fome!"

Ich stellte mir ihren festen Körper vorImaginei o seu corpo firme
Und ihre Konturen.E os seus contornos
Sie sprach davon, einen Film zu sehen und Popcorn zu essen.Ela falou de ir ver um filme, e comer popcorns
Ich fragte: "Wo?" dachte an den Oeiras Park,Eu perguntei "Aonde?" pensei no Oeiras Parque
Bis sie antwortete: "Bei mir zu Hause, ich hole dich ab."Até que ela responde "Em minha casa, eu vou buscar-te."

Ich sagte: "Lass uns gehen. Aber warte, und dein Freund?"Eu disse "Vamos. Mas espera, e o teu damo?"
Sie sagte: "Es ist aus. Und wo treffen wir uns?"Ela falou "Acabamos. E onde é que nos encontramos?"
Sie meinte, ihre Beziehung sei nur noch eine FarceDisse que a sua relação já só era uma farsa
Und sie lebe in einer reinen Misere.e que vive uma situação de mera desgraça

Du kannst nach Porto Salvo kommen, ich warte auf dich am Platz.Podes vir a Porto Salvo, tou à tua espera na praça.
Ja, es ist ruhig, ich wartete, sie kam vorbei.Ya ta calmo, fiquei à espera, ela passa.
Ich stieg ins Boot, knickte mit dem Bein und dem DekolletéEntrei no bote, manquei a perna e o decote
Nur ihr Anblick hätte einen glücklichen Mann umgebracht.Só com o ar que ela estava matava um homem de sorte.

Nur der Duft, sanft, Aromen der VersuchungSó o cheiro, suave, aromas de tentação
Von einem Parfum, das unsere Fantasie entfaltet.De um perfume que nos abre a nossa imaginação
Ich stelle mir vor, konkretisiere, Vergnügen wird in Wärme, Stöhnen, Schwitzen und anderen Flüssigkeiten übersetzt.Imagino, concretizo, prazer é traduzido em calores ,gemidos, suares e outros fluidos.
Es waren Momente ohne Eile, an diesem Tag machten wir Poesie ohne Worte oder Gespräche.Foram momentos sem pressa, tivemos nesse dia sem palavras nem conversa fizemos poesia

Es waren intensive Momente, an die ich heute noch denke, zurückzukehrenForam momentos intensos ainda hoje penso em voltar
An einen Ort ohne Zeit, wir schwebten in der Luft.Num lugar sem tempo, ficámos suspensos no ar
Ich erinnere mich nicht an das Abendessen, das war ein DetailNem me lembro do jantar, esse foi um pormenor
Und wenn wir einen Film gesehen haben, war der nicht für Minderjährige.E se vimos algum filme esse não era para menores

----

Ich habe sie seit dem letzten Sommer nicht mehr gesehenJá não a via desde o Verão passado
Seitdem ich mit meinem Bekannten gedreht habe.Desde que tinha girado com o meu conhecido
Ich fragte sie, wie es ihr ergangen seiEu perguntei-lhe como havia então passado
Und sie hatte einen tollen Hintern, der gebrochen werden musste.E mandava um ganda rabo, que precisava de ser partido.
(Und sie sagte)(E ela disse)

Dass sie vergeben sei, dass sie das Leben lebte, entspannt unterwegs seiQue estava comprometida, que andava a viver a vida, girava descontraída
Und sie gegessen werden müsse.E precisava de ser comida
Nein, das hat sie nicht gesagt, aber ich dachte sofort: "Lass uns ausgehen."Não, isso ela não disse mas eu pensei de seguida "Embora dar uma saída"
Sie sagte: "Geht nicht", sie machte nur einen Spaß, aber ich gab ihr die 93Ela falou "Não dá", estava-se só a bater de "quês", mas eu dei-lhe o 93
Und zwei Tage später klingelte mein Handy.E dois dias depois o meu móvel tocou

"Bist du da?""Está lá?"
Ich nahm ab, es war sie, mit ihrer Stimme wie eine entlaufene Hündin, die die Leine zerbrochen hat, aber ich habe sie schon erwischt!Atendi era ela, com a sua voz de cadela de quem fugiu, partiu a trela mas eu apanhei-a já!
"Was machst du heute, Kumpel?""O que fazes hoje amigo?"
Ich sagte: "Wie immer?"Eu disse "Conforme?"
"Willst du mit mir essen gehen?""Queres vir jantar comigo?"
"Ich habe immer Hunger.""Eu estou sempre com fome"

Ich stellte mir ihren Hintern und ihre Konturen vorImaginei o seu rabo e os seus contornos
Und ihren Freund mit einem neuen Paar Hörnern.E o seu namorado com um novo par de cornos
Ich fragte: "Wo?" dachte an den Oeiras Park,Eu perguntei "Aonde?" pensei no Oeiras Parque
Bis sie antwortete: "Bei mir zu Hause, ich hole dich ab."Até que ela responde "Em minha casa, eu vou buscar-te."

Ich sagte: "Lass uns gehen. Aber warte, und dein Freund?"Eu disse "Vamos. Mas espera, e o teu damo?"
Sie sagte: "Es ist aus. Und wo treffen wir uns?"Ela falou "Acabamos. E onde é que nos encontramos?"
Sie meinte, ihre Beziehung sei nur noch eine Farce,Disse que a sua relação já só era uma farsa,
Und sie lebe in einer reinen Misere.e que vive uma situação de mera desgraça
Du kannst nach Porto Salvo kommen, ich warte auf dich am Platz!Podes vir a Porto Salvo, tou á tua espera na praça !

Ja, es ist ruhig, ich wartete, und sie kam vorbei.Ya ta calmo, fiquei à espera, e ela passa.
Ich stieg ins Boot, knickte mit der Brust und dem PaketEntrei no bote, manquei a mama e o pacote
Nur ihr Anblick hätte einen großen (?).Só com o ar que ela estava mandava um ganda (?)
Denkst du, das ist ein Mädchen?, (Denkst du, Junge?) klar nicht.Achas bit?, (achas boy?) claro que não
Das ist eine Dame ohne große Planung.Aquilo é dama de programa sem grande programação

Ich stelle mir vor, konkretisiere, wie eine Besessenheit.Imagino, concretizo, tipo mania
Ich warte auf das, was nötig ist,Espero o teu que for preciso
Um einen Herzinfarkt zu bekommen.Para ter um ataque cardíaco

Es war eine schwere Nacht,Foi uma noite bem pesada
Die wir an diesem Tag hatten,Que tivemos nesse dia
Vom Auto bis zur Treppe,Desde o carro até à escada
Wohnzimmer, Schlafzimmer, Freude im Raum.Sala, quarto, sala alegria

Es waren intensive Momente, an die ich heute noch denke, zurückzukehren.Foram momentos intensos que ainda hoje penso em voltar
Macht das Aufwärmen gut, denn das wird euch ermüden.Façam bem o aquecimento porque esta vai-vos cansar
Ich erinnere mich nicht an das Abendessen, was es tatsächlich war,Nem me lembro do jantar, o que foi de facto em concreto
Ich weiß nur, dass das Dessert drei volle Teller waren.Só sei que a sobremesa foram três pratos completos.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mc Xeg y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección