Traducción generada automáticamente
Ma Prière
Meak
Mi Oración
Ma Prière
Padre celestial, tengo una petición de oración precisaPère céleste, j'ai une requête de prière précise
Cosas íntimas que solo a ti debía decirDes choses intimes qu'à toi seul il fallait que je dise
Mi pudor me frena, debo expresarmeMa pudeur me freine, il faut que je m'exprime
Y aunque sea raro, ¿por qué privarme de una oración que rime?Et même si c'est rare, pourquoi me priver d'une prière qui rime?
Quisiera hablarte de esa chica que aprecioJ'aimerais te parler de cette fille que j'apprécie
Y aún más, pero no sé qué me tienes reservado, y siEt même plus, mais j'sais pas ce que tu me réserves, et si
Has planeado capítulos de amor al final del relatoT'as prévu des chapitres d'amour en fin de récit
Estaría encantado y todo mi ser diría GraciasJe serais ravi et tout mon être dirait Merci
Pero solo tú decides, lo sé y es mejor asíMais seul toi décides, je le sais et tant mieux d'ailleurs
Permaneces soberano, conoces lo peor, conoces lo mejorTu restes souverain, tu sais le pire, tu sais le meilleur
Quisiera hablarte de ella, del efecto que me causaJ'aimerais te parler d'elle, de l'effet qu'elle me fait
No es amorNon c'est pas de l'amour
Pero como dicen los jóvenes: Me gustóMais comme disent les jeunes: J'ai kiffé
Tengo mariposas revoloteando en mi estómagoJ'ai comme des papillons qui dansent dans mon ventre
Desde el primer día en que quisiste que ella entrara en mi vidaDepuis le premier jour lorsque t'as voulu que dans ma vie elle entre
Y como una flor en medio de un campo de espinasEt comme une fleur au beau milieu d'un champ d'épines
Se destacó entre los amigos y amigasElle s'est différenciée parmi les potes et les copines
Sé que las horas, los días y las semanas pasanJe sais bien que les heures, les jours et les semaines passent
Pero en los rincones de mi corazón, ella ocupa el mismo lugarMais dans les locaux de mon coeur, elle garde la même place
Señor, creo que ella también me apreciaSeigneur, je crois qu'elle m'aime bien elle aussi
Nuestras personalidades se complementan como el acorde do-mi-sol-siNos personnalités secomplètent comme l'accord do-mi-sol-si
Pero solo y tan débil, soy incapaz de esperarMais seul et si faible, j'suis incapable d'attendre
Necesito ayuda, tengo tanto por aprenderJ'ai besoin d'aide, j'ai tellement de choses à apprendre
Te ruego para que nunca me vaya más rápido que la músicaJe te prie pour que jamais je ne parte plus vite que la musique
Y que haga las cosas según tu tempo y tu ritmoEt que je fasse les choses selon ton tempo et ta rythmique
Oh sí, también quería decirte que es dolorosoAh oui, je voulais aussi te dire que c'est douloureux
Cuando habla de otro o cuando otro le parece lindoQuand elle parle d'un autre ou qu'un autre est mignon à ses yeux
Es doloroso cuando sé que la amo más de lo que ella me amaC'est douloureux quand j'sais que je l'aime plus qu'elle ne m'aime
Es perturbador cuando no sabemos a dónde nos llevasC'est perturbant quand on ne sait pas où tu nous mènes
Tus planes superan los míos, SeñorTes plans surpassent les miens, Seigneur
Te pido que me ilumines, que preserves mis pensamientos, mi corazónJe te prie de m'éclairer, de préserver mes pensées, mon coeur
Y que para ella sea un plus y nunca un obstáculoEt que pour elle, je sois un plus et jamais un frein
Y que en la estación de las relaciones subamos al tren correctoEt que dans la gare des relations nous montions dans le bon train
Escucha mi oraciónÉcoute ma prière
No creo ser el único que te solicita esta nocheJe pense pas être le seul qui te sollicite ce soir
Muchos jóvenes se impacientan, muchos quieren saberBeaucoup de jeunes s'impatientent, beaucoup veulent savoir
Dónde está la segunda pieza del rompecabezas y cuándo la darásOù est la deuxième pièce du puzzle et quand est-ce que tu la donnes
Algunos la llaman la indicada, otros la llaman el alma gemelaCertains l'appellent la bonne, d'autres l'appellent l'âme soeur
La otra mitad del corazónL'autre moitié du coeur
No importa cómo se llame, lo que queremos son floresPeu importe l'appellation, ce qu'on veut c'est des fleurs
En la pintura de nuestra vida que encontramos demasiado vacíaSur la peinture de notre vie qu'on trouve trop vide
Pero ¿por qué nos quejamos? Perdónanos, eres tú quien decideMais qu'est-ce qu'on se plaint! Pardonne-nous, c'est toi qui décides
Y como un pintor que dibuja, cada paso es crucialEt comme un peintre qui dessine, chaque étape est cruciale
Como se dice, todo a su debido tiempoComme on dit, chaque chose en son temps
Insertarás a la persona especial en mi historiaLa personne spéciale tu l'inséreras dans mon histoire
Cuando consideres que estoy listoQuand tu m'estimeras prêt
Hay demasiados jóvenes que se cansan y abandonan sus proyectosY'a trop de jeunes qui se lassent et sur leurs projets tirent un trait
Dame la capacidad de apreciar esta etapa claveDonne-moi d'apprécier cette étape-clé
De aceptar los contextos y condiciones que creasD'accepter les contextes et les conditions que tu crées
Y de todos modos, para ti mi corazón no tiene secretosEt puis de toute façon pour toi mon cœur n'a pas de secret
Conoces perfectamente a la mujer que necesitoTu connais pertinemment la femme qu'il me faudrait
Tus planes superan los míos, SeñorTes plans surpassent les miens, Seigneur
Te pido que me ilumines, que preserves mis pensamientos, mi corazónJ'te prie de m'éclairer, de préserver mes pensées, mon coeur
Y que para ella sea un plus y nunca un obstáculoEt que pour elle, je sois un plus et jamais un frein
Y que en la estación de las relaciones subamos al tren correctoEt que dans la gare des relations nous montions dans le bon train
Escucha mi oraciónÉcoute ma prière



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meak y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: