Traducción generada automáticamente
Du Panjshir à Harlem
Medine
Del Panjshir a Harlem
Du Panjshir à Harlem
He pasado noches como esta mirando
J'en ai passé des soirées comme celle-ci à regarder
El cielo iluminado por fuego de mortero
Le ciel illuminé par les tirs de mortiers
48 años de mi vida en este planeta
48 ans de ma vie sur cette planète
Y veo a mi país mirando a través de mi cabeza
Et je revois mon pays en fouillant bien dans ma tête
Pero mi memoria me traiciona como mis aliados
Mais ma mémoire me trahie comme mes alliés
Recuerdos esperando a ser coloreados
Des souvenirs qui n'attendent que d'être coloriés
Y Kabul permanece tan presente como la guerra
Et Kaboul reste présente autant que la guerre
Primero los rusos y luego mis propios hermanos
D'abord les russes et puis mes propres frères
He pasado fiestas como esta recogiendo
J'en ai passé des soirées comme celle-ci à décrocher
El incesante teléfono amenazando con matarme
Le téléphone incessant qui menace de me tuer
Tres décadas y nueve años en la Tierra
Trois décennies et neufs années sur la Terre
Pienso volver a mi viaje y mi descenso al Inframundo
Je repense à mon parcours et ma descente aux Enfers
Recientemente fueron tras mi familia
Récemment ils s'en sont pris à ma famille
Así que vivo separado de mi esposa e hijas
Alors je vis séparément de ma femme et mes filles
Situado en un hotel en el corazón de Manhattan
Logé dans un hôtel au cœur de Manhattan
Espero pacientemente como el fondo de las montañas
J'attends patiemment comme le fond les montagnes
Comandante de un ejército de campesinos
Commandant d'une armée de paysans
Agricultores de tierras, panaderos y artesanos
Cultivateurs de la terre, de boulangers et d'artisans
Un puñado de hombres libres como el viento
Une poignée d'hommes libres comme le vent
Adolescente con la guerra en la sangre
D'adolescent avec la guerre dans le sang
Pasé mi juventud en el campo de resistencia
J'ai passé ma jeunesse dans le camp des résistants
Quería ser arquitecto, ingeniero de Afganistán
Je voulais être architecte, ingénieur d'Afghanistan
Pero ciertamente no un político
Mais certainement pas un homme politique
Un señor de la guerra, una figura icónica
Un chef de guerre, une figure emblématique
1965 fue el año del ciego que ve pero el mártir a sonar
1965 fut l'année de l'aveugle qui voit mais le martyr à sonner
Lo sé ahora
Je le sais désormais,
Más que nada, moriré antes de ver a mi pueblo en paz
Plus que tout que je serai mort avant de voir mon peuple en paix
Es la familia morir violentamente
C'est de famille de mourir violement
Mi padre y sus hermanos y mi turno ahora
Mon père et ses frères et à mon tour maintenant
Hubiera tratado de dejar un mundo mejor
J'aurais tenté de laisser un monde meilleur
Más justicia para las personas de color
Plus de justice pour les gens de couleur
Un día el otro pagaré con mi sangre
Un jour où l'autre je paierai de mon sang
El precio de la libertad arrancado de los inocentes
Le prix d'une liberté arrachée à l'innocent
No tenemos que huir de nuestra muerte
Inutile de s'enfuir de notre mort
Nunca escapamos del giro de nuestro destino
On ne s'échappe jamais du filer de notre sort
Islam mi único baluarte en esta vida
L'Islam mon seul rempart dans cette vie
Una religión de paz es terror
Une religion de paix, c'est de terreur qu'on la qualifie
Tomo mi parte como un regalo del cielo
Je prend mon rôle comme un don venu du ciel
Y cuando las cosas salen mal, llego al cielo
Et quand ça tourne mal, je tends les mains vers le ciel
De vuelta de la cuna de la humanidad
De retour du berceau de l'humanité
Una peregrinación necesaria que ha devuelto mi humanidad
D'un pèlerinage nécessaire qui m'a rendu mon humanité
Inmunidad de los afroamericanos
L'immunité de l'afro-américain
Que lucha por sus hermanos en busca del Bien
Qui combat pour ses frères à la recherche du Bien
Desde que rompí con la nación [islámica]
Depuis ma rupture avec la Nation [de l'Islam]
He venido a hacerme muchas preguntas
J'en suis venu à me poser tout un tas de questions
El tipo de preguntas sobre el significado de mi misión
Le genre de questions sur le sens de ma mission
Y si los blancos no fueran todos demoníos
Et si les blancs n'étaient pas tous des démons,
Sé a dónde me llevarán estas ideas
Je sais pertinemment où ces idées me conduiront
A una muerte segura donde me engañarán
Vers une mort certaine où en erreur elles m'induiront
Y no importa a dónde vaya a partir de ahora
Et peu importe désormais où j'irai,
Los caminos de la verdad están salpicados de trampas
Parsemés d'embûches sont les chemins de la vérité
La capital está bajo el control de los talibanes
La capitale est sous contrôle Taliban
Estudiantes del Libro que lo entienden como burros
Des étudiants du Livre qui le comprennent comme des ânes
Es toda una nación que se está fumando
C'est toute une nation qui part en fumée
Líderes corruptos y sus promesas cumplidas
Des dirigeants corrompus et leurs promesses consumées
Nuestras hermanas y madres prohibieron la educación
Nos sœurs et nos mères interdites d'éducation
Más que un paso atrás para mi civilización
Plus qu'un pas en arrière pour ma civilisation
La indiferencia total de Occidente
Indifférence totale de l'occident
¿Quién todavía cree que la guerra se está desarrollando sin incidentes
Qui croit encore que la guerre se déroule sans incident
Mi resistencia como una botella al mar
Ma résistance telle une bouteille à la mer
Que encalló en una isla deshabitada como el desierto
Qui s'échoue sur une île inhabitée comme le désert
Pero queda en mi pueblo suficiente esperanza
Mais il reste dans mon peuple assez d'espoir
Para ahora rangos, cambiar el curso de la Historia
Pour maintenant les rangs, changer le cours de l'Histoire
Y los medios de comunicación me equipararán con odio
Et les médias m'assimileront à la haine
El negro molesto ante el menor movimiento atrae
Le noir énervé au moindre mouvement dégaine
Precursor del levantamiento de los guetos
Précurseur du soulèvement des ghettos
Líder indiscutible de los disturbios en Soweto
Responsable incontesté des émeutes à Soweto
Entendido, los blancos rompieron mi vida
Comprenez-moi les blancs ont brisé ma vie
Asesinó a mi padre y desmanteló a mi familia
Assassiné mon paternel et démantelé ma famille
De las familias de acogida a la rehabilitación en los hogares
Des familles d'accueil au redressement dans des maisons
Del ladrón de Harlem al bloque de la prisión
De l'escroc d'Harlem jusqu'à la case prison
Todo es para que el negro falla
Tout est de façon pour que le noir échoue
Ilusiones, como hacernos creer que nacimos en repollo
Des illusions, comme de faire croire que nous sommes nés dans des choux
Así que vivo todos los días como el último
Alors je vis chaque jour comme le dernier
Y especula sobre mi propia muerte
Et spécule sur mon propre décès
Domingo, el noveno día de septiembre
Dimanche, le neuvième jour de septembre
Tengo una cita con la prensa del mundo árabe en la sala
J'ai rendez-vous avec la presse du monde arabe dans l'anti-chambre
Dos reporteros amistosos en apariencia
Deux reporters sympathiques en apparence
Caras demasiado sonrientes que me inspiran desconfianza
Aux visages trop souriants qui m'inspirent la méfiance
Domingo, veintiuno día de febrero
Dimanche, vingt et unième jour de février
Voy al salón de baile Audubon sin que me rezan
Je me rends à l'Audubon Ballroom sans me faire prier
El público me está esperando, así que tengo prisa
Le public m'attend alors je me presse
Una serie de reuniones dominicales sin la prensa
Une série de rendez-vous dominical sans la presse
En mi carrera como militar que se resiste
Dans ma carrière de militaire qui résiste
Tuve el honor de conocer a cientos de periodistas
J'ai eu l'honneur de rencontrer des centaines de journalistes
Pero ninguno de ellos vino de Arabia
Mais aucun qui venait de l'Arabie
¿Entonces explícame por qué me preguntan hoy?
Alors expliquez-moi pourquoi ils m'interrogent aujourd'hui ?
Encuentro a mi equipo detrás de las escenas
Je retrouve mon équipe dans les coulisses
El reverendo estará ausente, pero mi asistente novato
Le révérend sera absent, mais mon assistant novice
Lo reemplazará por el momento de un discurso
Le remplacera le temps d'un discours
Hora de revisar las puertas de emergencia
Le temps pour vérifier les portes de secours
Solemne apretones de manos
Poignées de main solennelles,
Besos fraternales
Embrassades fraternelles
Mantengo mis distancias mis distancias de un reflejo habitual
Je maintiens mes distances mes distances d'un réflexe habituel
Que la paz esté con ustedes viajeros
Que la paix soit avec vous voyageurs
Que la paz esté contigo Massoud el salvador
Que la paix soit avec toi Massoud le sauveur
Últimamente he estado actuando como una linterna
Ces derniers temps j'ai fait office de lampe torche
Para iluminar a mi gente, sacó la lámpara de mi bolsillo
Pour éclairer mon peuple, sorti la lampe de ma poche
Pero sé que están conspirando a mi alrededor
Mais je sais bien qu'ils complotent autour de moi
Además de los antiguos co-religiosos, apesta a la CIA
En plus des anciens coreligionnaires ça pue la C.I.A.
Almirante de una lucha extraordinaria
Admiratif d'un combat hors du commun
Salve Hermano Massoud de toda la mía
Je vous salue frère Massoud de la part de tous les miens
Tal vez usted tiene algunas preguntas que hacer
Peut-être avez-vous quelques questions à poser
Trabajemos antes de la hora de orar
Faisons besogne avant que l'heure de prier
No venga a imponerse
Ne vienne s'imposer
Desde que subí al escenario, hombres extraños me han estado mirando
Depuis mon arrivée sur scène, des hommes étranges me fixent
Jefes desconocidos en las reuniones de Malcom X
Des têtes inconnues dans les meetings de Malcom X
Que la paz esté con vosotros hermanos y hermanas
Que la paix soit avec vous frères et sœurs
Que la paz esté con usted nuestro hermano pastor
Que la paix soit avec toi notre frère pasteur
Dígame Comandante, ¿está listo para morir?
Dite-moi commandant, êtes-vous prêt à mourir
¿Crees que tu espíritu merecerá el mártir?
Croyez-vous que votre esprit méritera le martyr ?
Pero, ¿quién eres tú, qué tipo de preguntas haces?
Mais qui êtes-vous, quel genre de questions posez-vous ?
Y por qué la cámara no está enchufada, sino en ti
Et pourquoi la camera n'est pas branchée mais sur vous
Y de repente en la décima fila es el poderoso
Et soudain au dixième rang c'est la cohue
Deja de buscar en mi bolsillo negro, ¿crees que no te vi?
Arrête de fouiller dans ma poche négro, tu croies que j't'ai pas vu ?
Cálmense, hermanos, sean disciplinados
Calmez-vous mes frères, soyez disciplinés
Vuelve a tu lugar, para que podamos continuar
Reprenez votre place, que l'on puisse continuer
Cinturones explosivos contra el vientre
Des ceintures d'explosifs contre le ventre
Ellos imploran la grandeza de Dios y ponen fin a la expectativa
Ils implorent la grandeur de Dieu et mettent fin à l'attente
En los fragmentos de la habitación de desgarro de la piel
Dans la pièce des fragments de peaux se déchirent
Esta noche el león murió en el valle de Panjshir
Ce soir le lion est mort dans la vallée du Panjshir
Iba a perseguir, pero vi a un pistolero
J'allais poursuivre, mais j'aperçois un homme armé
Creo que es un tipo negro. Hay mucha gente enfadándose
Je crois que c'est un noir, ils sont plusieurs à s'énerver
Capturando eventos, una última sonrisa a esos negros
Saisissant les évènements, un dernier sourire à ces noirs
Asesinada por sus hermanos fue la pantera negra
Assassiné par ses frères fut la panthère noire
De Massoud a Malcom, de Panjshir a Harlem
De Massoud à Malcom, du Panjshir à Harlem
La lucha sigue siendo la misma
Le combat reste le même
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Medine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: