Traducción automática

Abraço
Medulla
Étreinte
Abraço
Une étreinte si serréeUm abraço de tão apertado
Me suffoquait et je me demandais siSufocava e eu me questionava se
Tu veux m’aimer ou me blesser ?Você quer me amar ou ferir?
Tu veux me briser ou partir ?Você quer me partir ou partir?
Une étreinte si serréeUm abraço de tão apertado
Me suffoquait et je me demandais siSufocava e eu me questionava se
Tu veux m’aimer ou me blesser ?Você quer me amar ou ferir?
Tu veux me briser ou partir ?Você quer me partir ou partir?
Adieu, je suis, encore une foisAdeus, estou, mais uma vez
Te demandant pardonPedindo para você desculpas
Peut-être, pour la dernière foisTalvez, pela ultima vez
Nous échangeons des secretsEstejamos trocando segredos
On communique maintenant par lettresA gente comunica agora por carta
Et non par télépathieE não telepatia
Ce qui nous unissait, maintenant nous éloigneO que conectava, agora afasta
Ce qu'il y a de meilleur en nous, ne vaut rienO que há melhor em nós, não presta
Une étreinte si serréeUm abraço de tão apertado
Me suffoquait et je me demandais siSufocava e eu me questionava se
Tu veux m’aimer ou me blesser ?Você quer me amar ou ferir?
Tu veux me briser ou partir ?Você que me partir ou partir?
Une étreinte si serréeUm abraço de tão apertado
Me suffoquait et je me demandais siSufocava e eu me questionava se
Tu veux m’aimer ou me blesser ?Você quer me amar ou ferir?
Tu veux me briser ou partir ?Você que me partir ou partir?
Tout ce qui peut arriver va se produireTudo que pode vai acontecer
3 secondes avant que ton œil ne voie3 Segundos antes do seu olho ver
Le cœur sur la langue choisit la douleur et penseO coração na boca escolhe a dor e pensa
La douleur de l'amour en vaut la peineA dor do amor compensa
L'amour qui est en toiO amor que está dentro de você
Va pourrirVai apodrecer
Si tu ne crois pasSe você não crer
Que le temps enseigne, mais te tueQue o tempo ensina, mas te mata
La faim trompe, mais te convientA fome engana, mas te convém
Un œil dans le vide, l'autre sur le bitumeUm olho no abismo, o outro no asfalto
La musique est un pont vers l'autre côtéA música é ponte pro outro lado
Le temps enseigne, mais te tueO tempo ensina, mas te mata
La faim trompe, mais te convientA fome engana, mas te convém
Un œil dans le vide, l'autre sur le bitumeUm olho no abismo, o outro no asfalto
La musique est le pont vers l'autre côtéA música é a ponte pro outro lado
Le temps (le temps enseigne, mais te tue, te tue)O tempo (o tempo ensina, mas te mata, te mata)
La faim (la faim trompe, mais te convient, te convient)A fome (a fome engana, mas te convém, convém)
Un œil dans le vide, l'autre sur le bitumeUm olho no abismo, o outro no asfalto
La musique est le pont vers l'autre côtéA música é a ponte pro outro lado
Une étreinte, si serréeUm abraço, de tão apertado
Me suffoquait.Sufocava




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Medulla y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: