Traducción generada automáticamente

Otherside Of America
Meek Mill
El Otro Lado de América
Otherside Of America
¿Qué tienes que perder?What do you have to lose?
Vives en la pobrezaYou’re living in poverty
Tus escuelas son malasYour schools are no good
No tienes trabajosYou have no jobs
El 58% de tu juventud está desempleada58% of your youth is unemployed
¿Qué demonios tienes que perder?What the hell do you have to lose?
Informando en vivo desde el otro lado de AméricaReportin' live from the other side of America
Mamá déjame tomar un trago, era solo un chiquillo (maldición)Mama let me sip the forty, I was just a shorty (damn)
Luego empecé a rimar divinamente, luego dijeron: GrábameThen I started spittin' godly, then they said: Record me
Siento que esto era para mí, esto es solo mi historia (hechos)I feel like this shit was for me, this shit just my story (facts)
Sí, ehYeah, uh
Salté del porche, ehJumped off the porch, uh
Tengo un Porsche, no lo devolveréI got a Porsche, won't take it back
Estoy en la cuadra con los asesinos y manteniendo mi posición, por supuesto (sí, chequea, chequea)I'm on the block with the killers and holdin' my own, of course (yeah, check, check)
Vi a mis padres separarse, no hablando de divorcio (hablando de divorcio)I seen my mom and dad separate, ain't talkin' divorce (talkin' divorce)
Dijeron que papá vivía junto al fuego, y murió por la antorcha (chequea, chequea)Said daddy was livin' by the fire, and he died by the torch (check, check)
Estoy donde están las armas, somos como los niños de BébéI'm where the aks is, we like the bébé's kids
No tenía papá, escuchaba a los tontos de la misma manera que lo hacía Ray RayAin't have a daddy, I listened to suckas the same way that ray ray did
Estoy cargando Smith & Wesson y H&K y solo era un chico de primera categoríaI'm totin' smith &'s and hks and I just was a grade a kid
No tenía guía, crecimos con matones y hacíamos todo lo que decíanAin't have no guidance, we grew up with hitters and did everything they said
Señala la cuadra, estamos patrullando eso (patrullando)Point out the block, we spinnin' that (spinnin')
Entramos en el lugar, lo conseguimos (consíguelo)Run in the spot, we gettin' that (get it)
Danos trabajo, lo vendemos (vendiendo)Give us some work, we flippin' that (flippin')
Estoy llamando desde la cárcel, ellos no respondenI'm hittin' from jail, they ain't hittin' back
Necesito un abogado, dinero para la cantina, y nadie está enviando esoI need a lawyer, money for commissary, and nobody ain't sendin' that
Estoy en mi celda pensando: Cuando salga, haré una película, no Cinemax (woo)I'm in my cell like: When I get out, I'm makin' a movie, no cinemax (woo)
Sí, de vuelta en casa y recién liberado bajo fianzaYeah, back home and I'm fresh on bail
El teléfono sonaba, era para contar lo siguientePhone chirpin', it was next to tell
La cuadra estaba activa, había ventas extraBlock poppin', it was extra sales
Los grandes no muestran remordimientoBig dogs, they ain't showin' remorse
Estaba rogando solo para hacer una ventaI was beggin' just to catch a sale
La misma cuadra, íbamos a la guerraSame block, we was goin' to war
Estaba rezando para no recibir un disparo (chequea)I was prayin' I ain't catch a shell (check)
Eh, estábamos muriendo de hambre por mil nochesUh, we was starvin' for a thousand nights
Viviendo como si fuéramos a morir esta nocheLivin' like we tryna die tonight
La Glock. 40 suena como dinamitaGlock. 40 sound like dynamite
Estaba arruinando mi dinero de policíaI was fuckin' up my cop money
Vendiendo jabón como si fuera cocaínaSellin' soap like it's china white
Los OGs dijeron: Estás arruinando la cuadraOg's said: You fuckin' the block up
Estaba enojado, estaba tratando de pelearI was mad, I was tryna fight
Negro, tenemos hambreNigga, we hungry
Mamá trabajando, papá, él murió, estamos solosMama at work, daddy, he dead, nigga we lonely
El estómago gruñendo como un AMG, yendo a la cama, tenemos hambreStomach growlin' like a amg, goin' to bed, we hungry
Uzi conmigo, todos mis amigos están muertos, negro, estamos solosUzi on me, all my friends are dead, nigga, we lonely
Informando en vivo desde el otro lado de AméricaReportin' live from the other side of America
Informando en vivo desde el otro lado (sí)Reportin' live from the other side (yeah)
Mismo rincón donde murieron mis hermanos (sí)Same corner where my brothers died (yeah)
Viviendo la vida, no tenemos preocupacionesLivin' life, we ain't got a care
Le dije a mi mamá que no moriré aquí (no)Told my mama I ain't dyin' here (no)
40 conmigo, no estoy comprando cerveza (no)40 on me, I ain't buyin' beer (no)
No tenía testamento, ahora estoy volando en un LearjetAin't have a will, now I'm flyin' lear
Un montón de delincuentes en el jet conmigoBunch of felons on the jet with me
Haciendo una película como Con AirMake a movie like it's con air
Comencé en el sótanoStarted off in the basement
Ahora son azoteas y LeBron está allíNow it's rooftops and lebron there
Todavía luchando con casos abiertosStill fightin' open cases
En libertad bajo fianza, negro, pero este es mi añoOut on bail, nigga, but it's my year
En verano, se pone fríoSummertime, it get cold out
Calentador conmigo como un MonclerHeater on me like a moncler
El armario más grande que mi antigua casaCloset bigger than my old house
Pensando en ello, estaba bien allíThinkin' 'bout it, I was fine there
Salí de la mugre (mugre)Came out the dirt (dirt)
Dedicado, estaba haciéndolo funcionarDedicated, I was makin' it work
Medicado, estaba tomando esas pastillasMedicated, I was takin' them percs
Devastado cuando mis amigos fueron asesinadosDevastated when my niggas got murked
Educado, tuve que hacerlo primeroEducated, had to get to it first
Sabía que traficar me llevaría a la cárcelI knew trappin', it would get me in jail
Jugando con pistolas, me llevaría a un ataúdPlayin' with pistols, it would get me a hearse
Pero no me importaba, llévenme a la iglesia (woo)But I ain't give a fuck, send me to church (woo)
Sí, tienen que atraparme en el tráfico (tráfico)Yeah, they gotta catch me in traffic (traffic)
No estoy con ninguna de esta mierda de rap (mierda de rap)I ain't with none of this rap shit (rap shit)
He estado tratando de huir de estos ataúdesI've been tryna run from these caskets
Toda esta dolor construida en mí, negroAll this pain built in me, nigga
No quieres nada de esta acciónYou don't want none of this action
Ve a ganar dinero y alimenta a tu familiaGo get some money and feed your fam
Porque esto es un desastre, maldición'Cause this is a fuckin' disaster, yeah
Eh, estábamos muriendo de hambre por mil nochesUh, we was starvin' for a thousand nights
Viviendo como si fuéramos a morir esta nocheLivin' like we tryna die tonight
La Glock. 40 suena como dinamitaGlock. 40 sound like dynamite
Estaba arruinando mi dinero de policíaI was fuckin' up my cop money
Vendiendo jabón como si fuera cocaínaSellin' soap like it's china white
Los OGs dijeron: Estás arruinando la cuadraOg's said: You fuckin' the block up
Estaba enojado, estaba tratando de pelearI was mad, I was tryna fight
Negro, tenemos hambreNigga, we hungry
Mamá trabajando, papá, él murió, estamos solosMama at work, daddy, he dead, nigga we lonely
El estómago gruñendo como un AMG, yendo a la cama, tenemos hambreStomach growlin' like a amg, goin' to bed, we hungry
Uzi conmigo, todos mis amigos están muertos, negro, estamos solosUzi on me, all my friends are dead, nigga, we lonely
Informando en vivo desde el otro lado de AméricaReportin' live from the other side of America
Siempre soñé, también, de estar en, como, en cnn y poder, como, expresarmeI always dreamed too, of being like, on like cnn and being able to like express myself
Y, y, y hablar por los jóvenes sin voz de América (hazlo)And, and, and speak for like the voiceless young men of America (do it)
El primer paso, diría, crecí como un estadounidense en un vecindario despiadado donde no estábamos protegidos por la policía, ehThe first step, I would say, I grew up an American in a ruthless neighborhood where we were not protected by police, uh
Crecimos en entornos despiadados, crecimos alrededor de asesinatos, ves asesinatosWe grew up in ruthless environments, we grew up around murder, you see murder
Ves morir a siete personas a la semana, creo que probablemente llevarías un arma tú mismoYou see seven people die a week, I think you would probably carry a gun yourself
¿Lo harías?Would you?
Eh, sí, probablemente lo haríaUh, yeah, I probably would



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meek Mill y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: