Suscríbete

Tradução automática

Exibições da letra 5.971

White Walls&Can't Hold Us&Same Love&Thrift Shop (feat Jaclyn Davies)

Megan Davies

Letra

Murs Blancs&On Ne Peut Pas Nous Arrêter&Le Même Amour&Friperie (feat Jaclyn Davies)

White Walls&Can't Hold Us&Same Love&Thrift Shop (feat Jaclyn Davies)

J'ai cette cadillac noir mat, conduite nocturneI got that off-black cadillac, midnight drive
J'appuie sur l'accélérateur, je me penche en arrière, je prends mon tempsGot that gas pedal, leaning back, taking my time
Je fais sauter le toit, laissant entrer le cielI’m rolin’ of roof off, letting in sky
Je fais sauter le toit, laissant entrer le cielI’m rolin’ of roof off, letting in sky

Peut-on revenir en arrière ? C'est le momentCan we go back? This is the moment
(J'ai cette cadillac noir mat, conduite nocturne)(I got that off-black cadillac, midnight drive)
Ce soir c'est la nuit, on se battra jusqu'à la finTonight is the night, we’ll fight 'till it’s over
(J'appuie sur l'accélérateur, je me penche en arrière, je prends mon temps)(Got that gas pedal, leaning back, taking my time)
Alors on lève les mains comme si le plafond ne pouvait pas nous retenirSo we put our hands up like the ceiling can’t hold us
(Je fais sauter le toit, laissant entrer le ciel)(I’m rolin’ of roof off, letting in sky)
Comme si le plafond ne pouvait pas nous retenirLike the ceiling can’t hold us
(Je brille, la ville n'a jamais été aussi lumineuse)(I shine, the city never looked so bright)

Retour du Mack, attrape-lesReturn of the Mack, get'em
"C'est quoi, ça fait quoi, c'est quoi, ça fait pas quoi""What it is, what it does, what it is, what it isn’t"
Cherchant un meilleur moyen de sortir du litLooking for a better way to get up out of bed
Au lieu de traîner sur internet à checker un nouveau tubeInstead of getting on the internet and checking a new hit
Lève-toi ! Friperie, démarche de pimp, un peu d'humilité, un peu de prudenceGet up! Thrift shop, pimp strut walking, little bit of humble, little bit of cautious

Quelque part entre un style rocky et un pull de Cosby, non non, vous ne pouvez pas copierSomewhere between like rocky and cosby sweatergang nope nope y’all can’t copy
(Je veux être libre(I wanna be free
Je veux juste vivre)I wanna just live)
Ouais. Mauvais, moonwalking, ici, c'est notre fête, ma bande est sur Broadway,Yup. Bad, moonwalking, this here, is our party, my posse's been on broadway,
(Dans ma cadillac(Inside my cadillac
C'est mon truc)That is my shit)
Et on l'a fait à notre façonAnd we did it, our way
(Maintenant lève-le(Now throw it up
C'est comme ça)That’s what it is)
Musique adulte, je me débarrasse de ma peau et mets mes os dans tout ce que j'enregistreGrown music, I shed my skin and put my bones into everything I record to it
(Dans ma c a d I l l a c salope)(In my c a d I l l a c bitch)
Et pourtant je suis làAnd yet I’m on

J'ai cette cadillac noir mat, conduite nocturneI got that off-black cadillac, midnight drive
J'appuie sur l'accélérateur, je me penche en arrière, je prends mon tempsGot that gas pedal, leaning back, taking my time
(C'est le moment)(This is the moment)
Je fais sauter le toit, laissant entrer le cielI’m blowin’ that roof off, letting in sky
Je brille, le plafond ne peut pas nous retenirI shine, the ceiling can’t hold us

On ne peut pas me voir à travers mes teinturesCan’t see me through my tints
Je roule vraiment lentementI’m riding real slow
Dans ma peinture mouillée qui brille comme mes 24 poucesIn my paint wet drippin shinin' like my 24’s
Puis-je prendre l'autoroute ? Je roule légalement à 120Can I hit the freeway? I’m legally going 120
Facile à slalomer dans le traficEasy weaving in and out of the traffic
Ils ne peuvent pas m'attraper, je fonceThey cannot catch me, I’m smashing
Je me baisse, je les esquive iciI’m ducking, bucking them out here
Je suis fantastique, je suis dans un classiqueI’m looking fantastic, I am up in a classic
Maintenant je sais ce que c'est sous les lumières de la villeNow I know what it’s like under the city lights
Roulant dans la nuit, traversant le pontRiding into the night, driving over the bridge
Le même qu'on a traversé quand on était gaminsThe same one we walked across as kids
Je savais que j'aurais une caisse mais jamais une comme çaKnew I’d have a whip but never one like this

Fais-moi confiance. Sur mon I -N-D-E-P-E-N-D-E-N-T, je hustle,Trust me. On my I -N-D-E-P-E-N-D-E-N-T shit hustlin',
Poursuivant mes rêves depuis que j'avais 14 ans avec le quatre pistes qui traverse la ville avec le sac à dos, gros chat, écrasantChasing dreams since I was 14 with the four track bussing halfway cross that city with the backpack, fat cat, crushing

Les labels iciLabels out here
Non, ils ne peuvent rien me direNah, they can’t tell me nothing
On donne ça au peupleWe give that to the people
On le répand à travers le paysSpread it across the country
Les labels iciLabels out here
Non, ils ne peuvent rien me direNah, they can’t tell me nothing
On le donne au peupleWe give it to the people
On le répand à travers le paysSpread it across the country

Peut-on revenir en arrière ?Can we go back?
J'ai cette cadillac noir mat, conduite nocturneI got that off-black cadillac, midnight drive
J'appuie sur l'accélérateur, je me penche en arrière, je prends mon tempsGot that gas pedal, leaning back, taking my time
(C'est le moment)(This is the moment)
Je fais sauter le toit, laissant entrer le cielI’m blowin’ that roof off, letting in sky
Je brille, le plafond ne peut pas nous retenirI shine, the ceiling can’t hold us

Peut-on revenir en arrière ?Can we go back?
Mon amour mon amour mon amour mon amourMy love my love my love my love
Je ne peux pas changerI can't change
Même si j'essayaisEven if I tried
Même si je le voulaisEven if I wanted to
Mon amour mon amour mon amourMy love my love my love
Elle me garde au chaudShe keeps me warm
Elle me garde au chaudShe keeps me warm
Elle me garde au chaudShe keeps me warm
(Peut-on revenir en arrière ?)(Can we go back?)
Elle me garde au chaudShe keeps me warm
(Peut-on revenir en arrière ?)(Can we go back?)

Peut-on revenir en arrière ? C'est le momentCan we go back? This is the moment
(Je ne pleure pas le dimanche)(Not crying on Sundays)
Ce soir c'est la nuit, on se battra jusqu'à la finTonight is the night, we’ll fight 'till it’s over
(Je ne pleure pas le dimanche)(Not crying on Sundays)
Alors on lève les mains comme si le plafond ne pouvait pas nous retenirSo we put our hands up like the ceiling can’t hold us
(Je porte les vêtements de ton grand-père)(I wear your grand dad’s clothes)
Comme si le plafond ne pouvait pas nous retenirLike the ceiling can’t hold us
Je porte les vêtements de ton grand-pèreI wear your grand dad’s clothes
(Je suis incroyable)(I look incredible)
Comme si le plafond ne pouvait pas nous retenirLike the ceiling can’t hold us
(Je porte les vêtements de ton grand-père)(I wear your grand dad’s clothes)

J'ai cette cadillac noir mat, conduite nocturneI got that off-black cadillac, midnight drive
(Peut-on revenir en arrière ?)(Can we go back?)
J'appuie sur l'accélérateur, je me penche en arrière, je prends mon tempsGot that gas pedal, leaning back, taking my time
(C'est le moment)(This is the moment)
Je fais sauter le toit, laissant entrer le cielI’m blowin’ that roof off, letting in sky
Je brille, le plafond ne peut pas nous retenirI shine, the ceiling can’t hold us


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Megan Davies y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección