Transliteración y traducción generadas automáticamente

Private Beach
Meiko Nakahara
Plage Privée
Private Beach
(bienvenue dans ce paradis)
(welcome to this paradise)
(welcome to this paradise)
plage privée
private beach
private beach
un bateau flotte doucement
おきにうかぶふねが
oki ni ukabu fune ga
tranquillement sur l'eau
しずかにながれてく
shizuka ni nagareteku
les vagues de soda
ソーダすいのなみが
sooda sui no nami ga
emportent mes souvenirs vers le ciel
おもいでをそらへとばしてゆくの
omoide wo sora he tobashite yuku no
je vais revenir sur terre
いまちきゅうにもどるわ
ima chikyuu ni modoru wa
plage privée
private beach
private beach
seulement les adultes s'amusent
おとなだけがたのしんでる
otona dake ga tanoshin deru
c'est un resort de luxe
ぜいたくなリゾートだけど
zeitaku na rizooto dakedo
mais parfois les moments désinvoltes
なげやりなときがいちばん
nageyari na toki ga ichiban
sont ceux qui nous rendent les plus beaux
きれいになれるかもね
kirei ni nareru kamo ne
allez, réveille-toi
さあめをさまして
saa me wo samashite
réveille mon cœur
wake up my heart
wake up my heart
j'ai envie de vivre plus
じぶんのためにもっと
jibun no tameni motto
pour moi-même, tu sais
いきてみたいきぶんよ
ikite mitai kibun yo
sans que personne ne m'embête
だれにもじゃますれず
dare ni mo jama sarezu
ici c'est ma plage privée
ここはprivate beach
koko wa private beach
l'endroit où je renais
わたしがうまれかわるばしょ
watashi ga umarekawaru basho
(prends ton temps et repose ton cœur)
(take your time and rest your heart)
(take your time and rest your heart)
(plage privée)
(private beach)
(private beach)
j'ai toujours essayé de
ずっとせのびをして
zutto senobi o shite
me mettre à ta hauteur
あなたにあわせてた
anata ni awaseteta
quand je m'en suis rendu compte
それにきづいたとき
sore ni kidzuita toki
la couleur du vent avait changé
かぜのいろがかわってしまったの
kaze no iro ga kawatte shimattano
je vais revenir à moi
いまあたしにもどるわ
ima atashi ni modoru wa
plage privée
private beach
private beach
si je ralentis un peu
すこしぺーすをおとしたら
sukoshi peesu wo otoshitara
je commence à voir plein de choses
いろんなものがみえてくる
ironna mono ga miete kuru
c'est quand on est blessé
きずついたときがいちばん
kizutsuita toki ga ichiban
qu'on trouve le plus de courage
ゆうきをだせるかもね
yuuki wo daseru kamo ne
allez, réveille-toi
さあめをさまして
saa me wo samashite
réveille mon cœur
wake up my heart
wake up my heart
j'ai envie de vivre plus
じぶんのためにもっと
jibun no tameni motto
pour moi-même, tu sais
いきてみたいきぶんよ
ikite mitai kibun yo
sans que personne ne m'embête
だれにもじゃますれず
dare ni mo jama sarezu
ici c'est ma plage privée
ここはprivate beach
koko wa private beach
l'endroit où je renais
わたしがうまれかわるばしょ
watashi ga umarekawaru basho
(bienvenue dans ce paradis)
(welcome to this paradise)
(welcome to this paradise)
(tu trouveras un homme à aimer)
(you will find a man to love)
(you will find a man to love)
(il ne te décevra jamais)
(he will never let you down)
(he will never let you down)
(bienvenue dans ce paradis)
(welcome to this paradise)
(welcome to this paradise)
(tu trouveras un homme à aimer)
(you will find a man to love)
(you will find a man to love)
(il ne te décevra jamais)
(he will never let you down)
(he will never let you down)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meiko Nakahara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: