Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 6.381
Letra

Significado

RAVEN

RAVEN

Resonating, flags held high
共鳴、旗掲げた
Kyoumei, hata kakageta

Voices scatter away
声は散りゆく
Koe wa chiriyuku

Sneaky officials
陰湿な職員
Inshitsu na shokeinin

Ignite flames for the minority
マイノリティに火を灯す
Mainoriti ni hi o tomosu

Don’t die, it’s okay
死なないで、大丈夫
"Shinanaide, daijoubu"

Irresponsibility flies around, it’s someone else’s problem
飛び交う無責任、他人事
Tobikau musekinin, taningoto

The big shots say, "For the future ahead,"
おえらいさんは「これからの未来を
Oeraisan wa "kore kara no mirai o!"

The people are at their wits' end
民衆は頭抱え
Minshuu wa atama kakae

More than that, we question the days we’re living
そんなことより僕たちは生きている日々を問う
Sonna koto yori bokutachi wa ikiteiru hibi o to'u

When we speak, we’re not acknowledged
口を開けば認められず
Kuchi o hirakeba mitomerarezu

The adults enforce silence with their eyes
大人たちは無言の場制を目で
Otonatachi wa mugon no basei o me de

The soundless keys are crushed and discarded, losing sight of tomorrow
音を無くす鍵盤は潰され廃棄され明日を見失う
Neiro o nakusu kenban wa tsubusare haiki sare asu o miushinau

The mascot we signed a contract with
契約交わした着ぐるみは
Keiyaku kawashita kigurumi wa

Is swallowed by the waves of prohibition
禁矯の波に飲み込まれ
Kinkyou no nami ni nomikomare

Even the thinnest thread is severed, abandoning us into the darkness of loneliness
細い糸すら切り離し、見放す僕たちを孤独の闇へ
Hosoi ito sura kirihanashi, mihanasu bokutachi o kodoku no yami e

On mornings wishing to die, even hope melts from our mouths
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi

No one notices the person in the rain
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu

With blackened, muddied wings, we can’t see tomorrow
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute

On nights wishing to disappear, there’s no gap to rely on
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku

We were supposed to hold hands, but eventually, we’ll be abandoned
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau

If someday light can be seen where we take flight
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara

There’s no light
光がない
Hikari ga nai

Hello, flightless birthday!!
Hello, flightless birthday!!
"Hello, flightless birthday!!"

Not knowing left from right
右も左もわからない
Migi mo hidari mo wakaranai

Not knowing myself
自分自身がわからない
Jibun jishin ga wakaranai

Saying "I want to die" becomes a sin in this world
死にたい」と口に出すことは悪になるこの世界
"Shinitai" to kuchi ni dasu koto wa aku ni naru kono sekai

In a world where information flies around
情報が飛び交う世界
Jouhou ga tobikau sekai

Our wounds are neglected
僕たちの傷は見放され
Bokutachi no kizu wa mihanasare

Choking on swirling words, crying in loneliness
渦を巻く言葉たちを塞ぎ涙する孤独と
Uzu o maku kotobatachi o fusagi namida suru kodoku to

On mornings wishing to die, even hope melts from our mouths
死にたいと願う朝は口から希望すらも溶け出し
Shinitai to negau asa wa kuchi kara kibou sura mo tokedashi

No one notices the person in the rain
雨の降っている人に周りは気付かず
Ame no futteiru hito ni mawari wa kidzukazu

With blackened, muddied wings, we can’t see tomorrow
黒く濁った羽では明日を見れなくて
Kuroku nigotta hane ja asu o mirenakute

On nights wishing to disappear, there’s no gap to rely on
消えたいと願う夜にどこにも頼れる隙間はなく
Kietai to negau yoru ni doko ni mo tayoreru sukima wa naku

We were supposed to hold hands, but eventually, we’ll be abandoned
手を繋いだはずがいずれ見捨てる
Te o tsunaida hazu ga izure misuhinau

If someday light can be seen where we take flight
飛び立つ先に光がいつか見えるなら
Tobitatsu saki ni hikari ga itsuka mieru nara

As morning comes again, will this voice reach out?
また朝が来るように、この声も届くかな
Mata asa ga kuru you ni, kono koe mo todoku kana?

In the days that will eventually come
いつか訪れるだろう日々に
Itsuka otozureru darou hibi ni

We are the ravens
僕たちは渡り鴉
Bokutachi wa watari karasu

Even if we can’t say our wounds
言えない傷」でも構わない
"Ienai kizu" demo kamawanai

It’s fine because we’re alive, so we scream now
生きてるから今叫ぶ
Ikiteru kara ima sakebu

Even if we’re alive, we’ll die someday
生きててもいつか死ぬんだし
Ikitetemo itsuka shinu n'da shi

Even if we’re alive, we’ll die someday
生きてたらいつか死ぬんだし
Ikitetara itsuka shinu n'da shi

In the fleeting moments of being alive
生きてる時間の一瞬に
Ikiteiru jikan no isshun ni

Wouldn’t it be nice to feel happiness?
幸せを感じれたらいいじゃない
Shiawase o kanjiretara ii janai

Enviada por Yan. Subtitulado por Fabiane y más 1 personas. Revisión por Débora. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Mejibray y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección