Traducción generada automáticamente

Moratala
Melendi
Moratala
Moratala
Je vais au quartier, tout content que la vie aujourd'hui me souritMe voy pal barrio, to contento que la vida hoy me sonrie
Cherchant quelqu'un qui me serve et me garantisseBuscando que alguien me sirva y garantice
Qu'un mauvais moment ne vienne pas tout gâcherQue un mal pico no me la vaya a amargar
Je marche à l'ombre, parce qu'au soleil les bonbons fondentVoy por la sombra, porque al sol los bomboncitos se derriten
Et j'aime garder en mémoireY me gusta retener en la memoria
Ces petits derrières qui tournent comme une grande roueEsos culitos que me dan vueltas como una noria
Ils sont colorés, comme les poissons, comme les fleurs...Son de colores, como los peces, como las flores...
Quel est donc le charme de ce quartierHay que sera el encanto que tiene este barrio
Parce qu'à Moratala, la lune ne s'en va pasPorque en Moratala, la luna no se va
Jusqu'à ce que je trouve le FofeHasta que encuentre al Fofe
Le Fer est dans la voiture en train de profiter de la nuitEl fer esta en el coche comiendose la noche
Tatiro Tiro va et vientTatiro Tiro viene y va
Parce qu'à Moratala, du bar au bar du ChemaPorque en Moratala, desde el baco al bar del Chema
Qui est la ruine qui nous brûle, mais nous donne la libertéQue es la Ruina que nos queima, pero da la libertad
Ses gens sont authentiques, ses trottoirs sont sincèresSu gente es de verdad, sus aceras son sinceras
C'est ça MoratalaAsi es Moratala
Et ici au Zeta, les dimanches de gueule de bois se surmontentY aqui en el Zeta, los domingos de resaca se superan
En comptant les années comme des printempsContando los años como primaveras
Et il me manque autant d'années que le plus vieuxY a mi me faltan tantos añitos como al que mas
Et voilà David, en train de se fendre une boîte imaginaireY ahi llega el David, va partiendose una caja imaginaria
Car la nuit a été aussi dure que longuePues la noche fue tan dura como larga
Et avec nous, Dieu en patrons ne s'est pas ruinéY con nosotros Dios en patrones no se arruino
Ils sont colorés, comme les poissons, comme les fleurs...Son de colores, como los peces, coom las flores...
Quel est donc le charme de ce quartierHay que sera el encanto que tiene este barrio
Parce qu'à Moratala, la lune ne s'en va pasPorque en Moratala la luna no se va
Jusqu'à ce que je trouve le FofeHasta que encuentre al Fofe
Le Fer est dans la voiture en train de profiter de la nuitEl Fer esta en el coche comiendose la noche
Tatiro tatiro tiro va et vient.Tatiro tatiro tiro viena y va.
Parce qu'à Moratala, du bar au bar du ChemaPorque en Moratala, desde el baco al bar del Chema
Qui est la ruine qui nous brûle, mais nous donne la libertéQue es la ruina que nos quema, pero da la libertad
Ses gens sont authentiques, ses trottoirs sont sincèresSu gente es de verdad, sus aceras son sinceras
C'est ça MoratalaAsi es Moratala



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Melendi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: