Traducción generada automáticamente

Novia a La Fuga
Melendi
La Mariée en Fuite
Novia a La Fuga
Les cloches de mariage résonnentResuenan campanas de boda
Et la mariée a encore des doutesY la novia aún tiene dudas
Elle ne trouve plus les raisonsNo encuentra ya los motivos
Ni en blanc ni à poil.Ni de blanco ni desnuda.
Ce qui était autrefois un amour aveugleLo que antes era amor ciego
Est maintenant enveloppé de folieLo envuelve ahora la locura
Ce qui était un oui, je le veuxLo que antes era un sí quiero
Est en train d'être tué par le doute.Lo está matando la duda.
Et à l'autelY en el altar
Le cœur recommence à battreVuelve a latir el corazón
Mais elle ne sait pas si c'est de l'amourPero no sabe si es amor
Ou de la solitude.O soledad.
Et la véritéY la verdad
C'est que plus le temps passaitQue cuanto más tiempo pasaba
Moins il lui restait de tempsMenos tiempo le quedaba
Pour s'échapper.Pa escapar.
Et elle s'est échappée à poilY escapó desnuda
Jetant sa robe sur la tête du curéTirando el vestido a la calva del cura
Et elle a fui l'hommeY escapó del hombre
Qui avait fait d'elle une femme sans nom.Que había hecho de ella una mujer sin nombre.
Et à la mairieY en la bicaría
Les beaux-parents pleuraient, les parents riaientLos suegros lloraban los padres reían
Car c'était la plus belle mariée en fuitePorque fúe la más bella novia a la fuga
Jamais conçue.Jamás concebida.
Elle préfère les levers de soleilPrefiere ella amaneceres
À n'importe quelle lune sans mielA cualquier lunas sin mieles
Car ce n'est qu'une semainePues es tan sólo una semana
Une vie amère ne vaut pas la peine.No vale la pena una vida amargada.
Que faisons-nous maintenant, dit le beau-pèreQué hacemos ahora dijo el suegro
Puisque j'ai déjà payé le banquetSi ya he pagado el banquete
Éloigne-toi de ma vue, imbécileQuita de mi vista zoquete
Ma fille vaut mieux que des canapés.Más vale mi niña que unos canapeses.
Et à l'autelY en el altar
Le cœur recommence à battreVuelve a latir el corazón
Mais elle ne sait pas si c'est de l'amourPero no sabe si es amor
Ou de la solitude.O soledad.
Et la véritéY la verdad
C'est que plus le temps passaitQue cuanto más tiempo pasaba
Moins il lui restait de tempsMenos tiempo le quedaba
Pour s'échapper.Pa escapar.
Et elle s'est échappée à poilY escapó desnuda
Jetant sa robe sur la tête du curéTirando el vestido a la calva del cura
Et elle a fui l'hommeY escapó del hombre
Qui avait fait d'elle une femme sans nom.Que había hecho de ella una mujer sin nombre.
Et à la mairieY en la bicaría
Les beaux-parents pleuraient, les parents riaientLos suegros lloraban los padres reían
Car c'était la plus belle mariée en fuitePorque fúe la más bella novia a la fuga
Jamais conçue.Jamás concebida.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Melendi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: