Traducción generada automáticamente

Doroga Sna (translation)
Melnitsa
Weg des Traums (Übersetzung)
Doroga Sna (translation)
Gieß mir mehr Wein ein, mein edler BruderPour me more wine, my sovereign brother
Sieh, der Vollmond steigt emporLook, the full moon is rising
Im Glas spritzt der feuchte, trinkende SilberglanzIn the glass splashing moistness of drunken silver
Noch einen Schluck und es ist Zeit für unsOne more sip and it's time for us
Davon zu rennen im Wind auf dem Weg des TraumsTo run off in the wind on the road of a dream
Auf dem Weg des Traums, beeil dich, das Pferd, hier blitzt das Gras mit StahlOn the road of a dream, hurry the horse, here the grass is flashing with steel
Mit Blut, kirschrot, am Ende der KlingeWith blood, cherry coloured, on the end of the blade
Es ist für dich und mich, zwei Klingen für die, die wurdenIt is for you and me, two blades for those who became
Gespenster des Windes seit JahrhundertenGhosts of the wind for centuries
Also lass uns noch mehr trinken - es ist noch Zeit bis zum MorgenSo lets drink some more - there is still time until morning
Und der Weg vor uns ist so langAnd the road ahead is so long
Du bist mein unbesiegbarer Bruder und ich bin deine SchwesterYou are my invincible brother and I am your sister
Und der Wind ist frisch, und die Nacht ist dunkelAnd the wind is fresh, and the night is dark
Und der Pfad, den wir gewählt haben - der Weg des Traums…And the path we have chosen - the road of a dream…
Auf dem Weg des Traums, da ist das leise Geräusch der Sporen - Nebel, wie ein Mantel, liegt auf unseren SchulternOn the road of a dream, there is the quiet sound of spurs - fog, like a coat, is laid on our shoulders
Es wurde zur Krone aus Raureif auf unseren StirnenIt became a crown of hoarfrost on our brows
Mit der Schärfe des Regens, mit den Schatten der Wolken, wurden du und ich leichterWith the sharpness of rain, with the shadows of clouds, you and I became lighter
Als eine Feder auf dem Flügel eines FalkenThan a feather on the wing of a falcon
Also lass uns noch mehr trinken, mein junger KönigSo let us drink some more, my young king
Eine kühne Rolle wurde uns gegebenA dashing part was given to us
Es gibt kein Glück, keine Liebe, kein Mitleid, keinen SchmerzThere is no happiness, no love, no pity, no pain
Einen Mond, eine weiße Nacht*One moon, one whiteout*
Und wirbelnd vor uns ist der Weg des Traums…And swirling ahead is the road of a dream…
Auf dem Weg des Traums - vorbei an der Welt der Menschen, was kümmert uns Adam und Eva?On the road of a dream - past the world of humans, what do we care for Adam and Eve?
Was kümmert uns, wie es der Erde geht?What do we care how the earth is faring?
Du wirst niemals, mein Bruder-Zauberer, eine Prinzessin findenYou will never, my brother-magician, find yourself a princess
Und ich werde keinen König findenAnd I will not find myself a king
Und um zu vergessen, dass mein Blut hier kälter ist als EisAnd to forget that my blood here is colder than ice
Bitte ich dich, gieß mehr Wein einI ask you, pour more wine
Sieh unter dem schimmernden letzten SternLook under the shimmering last star
Ich werde das Glas bis zum Boden leeren…I will drain the glass to the bottom…
Und mit leichtem Herzen, auf dem Weg des Traums…And with a light heart, on the road of a dream…



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Melnitsa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: