Traducción generada automáticamente
Encore
Meloco Kyoran
Encore
Encore
Mon silence ne s'effacera pasMy silence won't fade at all
Je ne comprendrai pas les murmuresWon't fathom the whispers
De ce fantôme qui est le mien encoreOf this ghost of mine again
Insistant pour nourrir ma chuteInsisting to feed my fall
Juste à blâmer la distanceJust blaming the distance
Je l'enverrai s'envoler dans le ventI'll send it blowing in the wind
Oh, la lumière d'été semblerait si terneOh, summer light would feel so dim
La neige ne cachera pas mes péchésThe snow won't hide my sins
Un amendement silencieux que je demanderaisA silent amend that I would ask for
Souillerait les rêves d'un rappelWould sully the dreams to have an encore
En tombant à nouveau, est-ce que je répondrais ?While falling again, would I answer?
Est-ce que je le verrais jusqu'à la fin ?Would I see it through the end?
Mon égoïste prétention pour laquelle je soupireraisMy selfish pretense that I would sigh for
Ne peut être qu'un faible coup à ma porteCan only be faint as a knock on my door
Si tendre et fragile, errera-t-elle jusqu'à ce que ce soit fini ?So tender & frail, would it wander till it's over?
Un voile de lumière entendrait-il mon appel ?Would a veil of light hear my call?
Dissipant les murmuresDissipating the whispers
Alors que le froid touche à sa finAs the cold comes to an end
J'ai tant désiré ressentir ce petitI've been dying to feel that small
Évitant les réponsesAvoiding the answers
Pourtant le destin en aurait plus à prétendreYet fate would hold more it'd pretend
Oh, les jours d'automne et les nuits de printempsOh, autumn days and nights in spring
Seraient semés d'espoir à travers ma peauWould sow hope through my skin
Un amendement silencieux que je demanderaisA silent amend that I would ask for
Souillerait les rêves d'un rappelWould sully the dreams to have an encore
En tombant à nouveau, je répondraisWhile falling again, I would answer
Je le verrais jusqu'à la finI would see it through the end
Mon égoïste prétention pour laquelle je soupireraisMy selfish pretense that I would sigh for
Ne peut être qu'un faible coup à ma porteCan only be faint as a knock on my door
Ne peut que regretter, serait-ce la réponse jusqu'à ce que ce soit fini ?Can only regret, be the answer till it's over?
J'ai vu la vie que je voulaisI saw the life I wanted
Haleter pour l'air et le butGasping for air and purpose
J'ai trébuché, un sommeil durant des annéesI faltered, a slumber lasting for years
Ces mains atteindraient et réconforteraientThese hands would reach and comfort
Cet esprit que j'ai modifiéThis mind of mine I've altered
Et offert un abri aux braisesAnd offered a shelter to embers
Une douce ascension que je viseraisA gentle ascent that I would aim for
Porterait les rêves d'un rappelWould carry the dreams to have an encore
En supposant que la fin serait plus douce, serait plus chaude que les intentionsAssuming the end would be kinder, would be warmer than intents
Les amendements désintéressés pour lesquels je pleuraisThe selfless amends I used to cry for
Ne seront qu'un faible écho alors que la vie demanderait plusWill only be faint as life would ask more
Cela aura sûrement du sens, alors que je vagabonderai jusqu'à ce que je sois plus sageIt'll surely make sense, as I'll wander till I'm wiser



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Meloco Kyoran y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: