Traducción generada automáticamente
I Dreamed a Dream
Melora Hardin
Soñé un sueño
I Dreamed a Dream
Hubo un tiempo en que los hombres eran amablesThere was a time when men were kind
Cuando sus voces eran suavesWhen their voices were soft
Y sus palabras invitadorasAnd their words inviting
Hubo un tiempo en que el amor era ciegoThere was a time when love was blind
Y el mundo era una canciónAnd the world was a song
Y la canción era emocionanteAnd the song was exciting
Hubo un tiempoThere was a time
Luego todo salió malThen it all went wrong
Soñé un sueño en tiempos pasadosI dreamed a dream in time gone by
Cuando la esperanza era altaWhen hope was high
Y la vida valía la pena vivirlaAnd life worth living
Soñé que el amor nunca moriríaI dreamed that love would never die
Soñé que Dios sería indulgenteI dreamed that God would be forgiving
Entonces era joven y sin miedoThen I was young and unafraid
Y los sueños se hacían y se desperdiciabanAnd dreams were made and used and wasted
No había rescate que pagarThere was no ransom to be paid
Ninguna canción sin cantar, ningún vino sin probarNo song unsung, no wine untasted
Pero los tigres vienen por la nocheBut the tigers come at night
Con sus voces suaves como truenosWith their voices soft as thunder
Mientras destrozan tu esperanzaAs they tear your hope apart
Y convierten tu sueño en vergüenzaAnd they turn your dream to shame
Él durmió un verano a mi ladoHe slept a summer by my side
Llenó mis días de maravilla interminableHe filled my days with endless wonder
Se llevó mi infancia con naturalidadHe took my childhood in his stride
Pero se fue cuando llegó el otoñoBut he was gone when autumn came
Y aún sueño que vendrá a míAnd still I dream he'll come to me
Que viviremos los años juntosThat we will live the years together
Pero hay sueños que no pueden serBut there are dreams that cannot be
Y hay tormentas que no podemos soportarAnd there are storms we cannot weather
Tuve un sueño de cómo sería mi vidaI had a dream my life would be
Tan diferente de este infierno en el que vivoSo different from this hell I'm living
Tan diferente ahora de lo que parecíaSo different now from what it seemed
Ahora la vida ha matado el sueño que soñé.Now life has killed the dream I dreamed.
RoxieRoxie
Fred Ebb/John KanderFred Ebb/John Kander
El nombre en boca de todos será RoxieThe name on everybody's lips is gonna be Roxie
La dama que se lleva todas las fichas será RoxieThe lady rakin in the chips is is gonna be Roxie
Voy a ser una celebridad, eso significa que todos conocerán a alguienI'm gonna be a celebrity that means somebody everyone knows
Reconocerán mis ojos, mi cabello, mis dientes, mis pechos, mi narizThey're gonna recognize my eyes, my hair, my teeth, my boobs, my nose.
De ser solo la esposa de un mecánico, seré RoxieFrom just some dumb mechanics wife I'm gonna be Roxie
¿Quién dice que el asesinato no es un arte?Who says that murder's not an art?
¿Y quién, en caso de que no la ahorquen, puede decir que comenzó con un estallido?And who in case she doesn't hang can say she started with a bang?
¡Roxie Hart!Roxie Hart!
El nombre en boca de todos será RoxieThe name on everybody's lips is gonna be Roxie
La dama que se lleva todas las fichas será (Roxie)The lady rakin in the chips is is gonna be (Roxie)
(Va a ser una celebridad) eso significa que todos conocerán a alguien(She's gonna be a celebrity) that means somebody everyone knows
(Reconocerán sus ojos, su cabello, sus dientes,) mis pechos, mi nariz(They're gonna recognize her eyes, her hair, her teeth,) my boobs, my nose.
De ser solo la esposa de un mecánico, ¡seré, cántalo! RoxieFrom just some dumb mechanics wife I'm gonna be sing it! Roxie!
¿Quién dice que el asesinato no es un arte?Who says that murder's not an art?
(¿Y quién, en caso de que no la ahorquen) puede decir que comenzó con un estallido?(And who in case she doesn't hang) can say she started with a bang?
¡Foxy Roxie Hart!Foxy Roxie Hart!
Tengo que conseguirme algunos chicosI gotta get me some boys
Voy a conseguirme un montón de chicosI'm gonna get me a whole bunch of boys
(Van a esperar afuera en fila para ver a) Roxie(They're gonna wait outside in line to get to see) Roxie
Piensa en esos autógrafos que firmaré, 'Buena suerte para ti, Roxie'Think of those autographs I'll sign, "Good luck to you, Roxie"
Y apareceré con un collarín que llega hasta mi cinturaAnd I'll appear in a lavaliere that goes all the way down to my waist
(Aquí un anillo. Allá un anillo. En todas partes un ringa ling)(Here a ring. There a ring. Everywhere a ringa ling)
pero siempre con el mejor gustobut always in the best of taste
Mmmm, soy una estrellaMmmm, I'm a star
Y el público me ama,And the audience loves me,
Y yo amo al público.And I love the audience.
Y el público me ama por amarlosAnd the audience loves me for lovin them
Y yo amo al público por amarmeAnd I love the audience for lovin me
Y todos nos amamos mutuamenteAnd we all just love each other
Y eso es porque ninguno de nosotros tuvo suficiente amor en nuestra infanciaAnd that's cause none of us got enough love in our childhoods
Y eso es el espectáculo...ChicoAnd that's showbiz...Kid
(Está renunciando a su vida aburrida) Voy a ser Roxie(She's giving up her hum-drum life) I'm gonna be Roxie
(Hizo un escándalo y un comienzo)(She made a scandal and a start)
Y Sophie Tucker se sorprenderá, lo séAnd Sophie Tucker'll shit I know
Al ver su nombre anunciado debajoTo see her name get billed below
Foxy Roxie HartFoxy Roxie Hart



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Melora Hardin y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: